English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ П ] / По моему мнению

По моему мнению traduction Anglais

563 traduction parallèle
Да, по моему мнению...
Yes, in my opinion...
Сьюзан, я бы не хотела вас тревожить, но, по моему мнению, в доме мужчина.
SUSAN, I HAVE NO WISH TO ALARM YOU, BUT I AM OF OPINION THERE IS A MAN IN THE HOUSE.
По моему мнению, вы самый ничтожный трус.
In my opinion, you're a most contemptible coward.
Я знаю, ужасно так говорить, но по моему мнению, ее намеренно затопили.
I know it's a terrible thing to say, sir, but in my opinion, she was scuttled.
По моему мнению эксперта, в этом нет никаких сомнений...
In my expert opinion, there's no doubt about it...
По моему мнению, в следующем году, нам стоит ожидать волну депрессии и безработицы.
Next year, in my opinion, we'll see widespread depression and unemployment.
Да, быть может, хотя по моему мнению...
Well, perhaps, but I dare say...
По моему мнению, он был гораздо богаче, чем вы.
Well, in my book, he died a much richer man than you'll ever be.
По моему мнению, Элвуд П. Дауд страдает галлюцинациями 3-ей степени.
- Better. In my opinion, Elwood P. Dowd is suffering from a hallucination.
По моему мнению нет никакой возможности закрыть это дело.
In my opinion there is no prospect of having the proceedings quashed.
Мистер Торнхилл, по моему мнению, вы определенно пьяны. Сейчас.
Mr. Thornhill, my opinion is that you are definitely intoxicated.
- Вы на самом деле хотите знать, кто, по моему мнению, начал эту войну?
Do you really want to know who I think started the war? Yeah.
По моему мнению, родители не должны вмешиваться в дела детей.
In my opinion... parents shouldn ´ t interfere with their children's problems.
По моему мнению ваша компания производит самые лучшие автомобили в мире.
In my opinion your company manufactures the finest automobile in the world.
По моему мнению, этот человек, кем бы он ни был, просто не в своём уме.
In my opinion, this person, whoever it may be is out of his mind.
По моему мнению, другого выбора нет.
In my opinion, no option.
- По моему мнению, тут одна из двух возможностей.
- I believe it adds up to either one of two possibilities.
По моему мнению, ответственный за эту операцию, либо очень халатно выполнял... свои обязанности, либо нарушил приказ. Либо одно, либо другое.
In my opinion... the officer in command of this operation... has either disregarded his orders or is flagrantly disobeying them... one way or the other.
- По моему мнению.
- In my opinion.
По моему мнению, вы относитесь к этому важному проекту несерьезно.
In my opinion, you have taken this entire very important project too lightly.
Ќу, по моему мнению... ѕо моему мнению, вы нуждаетесь в переобращении.
Well, in my opinion... In my opinion, you need re-pointing.
По моему мнению, если наша ситуация нам ничего не приносит,... то нам нет смысла здесь находиться.
I say if we in Parliament cannot gain from ruling the country, there's really very little point in our being here at all.
По моему мнению, Пит Андерсон - лучший офицер полиции в городе.
In my opinion, Pete Anderson is a first class Officer of the law.
По моему мнению, как бы то ни было, нам следует поощрять тех робких, которые не осмеливаются изобретать что-либо в физике и мешают безрассудным, то есть тем, кто изобретает новое богословие.
In my opinion, however, we should encourage the timid who dare not invent anything in physics and confound the reckless who invent new theologies.
По моему мнению... сумасшедший человек не думает о последствиях.
My opinion... a crazy person doesn't think of consequences
И по моему мнению, это очень хорошая концепция,
- It's a very good concept. - Thafs right.
По моему мнению, расстройство вашей сестры больше психосоматическое, нежели функциональное.
In my opinion, your sister's condition is more psychosomatic than functional.
По моему мнению, было бы мудрым на нём.. ... сосредоточить ваши усилия по получению желаемого пэрства.
In my opinion, you would be wise to fix upon him your chief reliance for the advancement of your claim to the peerage.
Но по моему мнению простого авантюриста и шарлатана. Мы вступили с ним в борьбу интеллектов, из которой я вышел победителем.
He boasted being 300 years old, thanks to some of his alchemy secrets.
Это вино... по моему мнению...
This one... in my opinion...
По моему мнению, мистер Фарнон, чем скорее я начну, тем лучше.
In my opinion, Mr Farnon, the sooner, the better.
Это, и плюс Ваше незнание в связи с перепроектировкой корабля по моему мнению, сэр, подвергают эту миссию серьезной опасности.
That, plus your unfamiliarity with the ship's redesign, in my opinion, sir, seriously jeopardizes this mission.
Итак, это Надин Марсак, которая, по моему мнению, лучшая ученица театральной школы Симона.
Nadine Marsac, the top student of the Simon drama course... Well?
Теперь, если ты лжешь, Мелвин, - а, по моему мнению, так и есть, - твоя душа в опасности, но я беспокоюсь о другом.
Now, if you're lying, Melvin, which you are in my opinion, your soul may be in jeopardy but that's not really what I'm concerned with now.
По моему мнению, это было ошибкой с вашей стороны, принять продвижение по службе.
It was a mistake for you to accept promotion.
По моему мнению, одному из нас лучше снять очки.
If you ask me, I think one of us should take off his glasses.
И вы плохо влияете на этот дом, по моему мнению.
And you're a bad influence in this household in my opinion.
И, по моему мнению, лучший.
In my mind, the best.
Меня, конечно, не спрашивают, потому что я всего лишь начальник полиции, но по моему мнению,
Nobody asked me, since I'm just the chief, but in my opinion,
Все, о чем он спрашивал, касалось предыдущих звездолетов. Что, по моему мнению, наиболее передового было введено на последнем "Энтерпрайзе", на предшественнике этого корабля.
All he wanted to know about was previous starships... what I thought was innovative about the last Enterprise the one before that.
По моему мнению... может быть, тебе нужно построить в честь него храм и поклоняться ему.
In my opinion... maybe you should build him a temple to worship him.
Может быть немного болезненно, и особенно безопасно как по мнению многих пациентов так и по моему мнению в частности.
It can be mildly painful and certainly safety is on everybody's mind mine in particular.
По моему мнению, это маловероятно, сэр.
- l should have thought it unlikely, sir.
По моему мнению, сэр, простите, если это огорчит вас,.. вы и леди Флоренс не подходите друг другу. У ее светлости очень властный и решительный характер.
In my opinion, sir, and I'm sorry if this causes you distress, you and Lady Florence are not ideally matched.
Я сделала выбор, который, по моему мнению, дал бы ему лучший шанс на выживание.
I made the choice I thought gave him the best chance of surviving.
По-моему скромному мнению, мы всегда можем, если выйдет задержка с победой, нейтрализовать Америку, договориться с СССР и найти компромисс с Лондоном.
In my humble opinion, there is still a political solution if one can not achieve total military victory. First : Have Japan destroy America!
И по моему мнению, вам тоже надо поспать.
L saw Charles.
Это решение, также как и восхитительный энтузиазм молодой жены, по моему скромному мнению, заслуживают всеобщего одобрения.
This decision, as well as the splendid enthusiasm of the young wife in my humble opinion, merit great approval
Все эти предметы, по-моему мнению, должны отражать черты моей личности.
They are objects which I feel reflect my personality.
- Доктор Майнхаймер представит свой доклад и по-моему мнению, поддержит нашу идею, отдав предпочтение угольной, нефтяной и ядерной энергии...
- Dr. Meinheimer will deliver his speech. It is my view that we must rely on coal, oil and nuclear energy.
По моему профессиональному мнению он просто отброс военной службы. Он просто мусор.
In my professional opinion, he is a military reject in command of a galley.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]