English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ П ] / Подразумевает

Подразумевает traduction Anglais

639 traduction parallèle
Мо моему, работа экономкой не подразумевает дополнительные услуги.
I've found that keeping house for a man can be done on quite an impersonal basis.
Это подразумевает и тебя.
That means you do.
Он подразумевает, что найдет мне прелестного партнера.
HE MEANS THAT HE WILL FIND ME CHARMING PARTNERS.
Она подразумевает, что самое время врезать по этой оси.
She means it's about time somebody knocked those heels back on their axis.
А это подразумевает риск для банка, Мистер Новак.
Now, that involves risk for this bank, Mr. Novak.
Я уверовал, как и кардинал что мы сможем действовать куда лучше в этом мире став самодостаточными что, конечно же, подразумевает приобретение некоторой недвижимости.
I believed, along with the cardinal... that we could do far more good in this world... by becoming self-supporting... which, of course, implied acquiring property. No!
"Святой" подразумевает теологию.
So "Saint" implies theology.
Ты Идеальная Жертва, как твоё имя и подразумевает.
But you, O Perfect Victim, are as your name implies.
Наш брачньIй контракт подразумевает посещение вечеринок отца.
Now, our marriage contract includes getting through a party for my father.
И "убьют" подразумевает "казнят".
For "assassinated", substitute "executed".
Телепатия не подразумевает контроль. А я полностью контролирую ваших друзей, уверяю вас.
Telepathy doesn't imply control and I assure you that I have full control of your friends.
Оказывается, это подразумевает особый телесный контакт.
Apparently, it involves some peculiar touching contact.
Ваша должность подразумевает доступ к секретным документам?
But we can assume, can't we, that in your position, you've access to confidential files?
Рода, разве поза лотоса не подразумевает обе ноги?
Oh, it's so awful, it's great. Wh
Там любовь подразумевает определённую долю вины.
Um, how is it possible to make a bad cheese sandwich?
Я не Эпикуреец, просто хотел поговорить с вами по-хорошему. Слово "эпикорос", подразумевает всякое богохульство.
I'm not an Epicurean, I just want to speak with you quietly.
Мой план подразумевает минимальное использование персонала и оборудования.
.. very few men and arms are needed.
Ты не предполагаешь ходить голым - нужно быть одетым, но это не подразумевает ни стремления к элегантности, ни небрежности.
You do not propose to go naked, but to be clad, without this implying either elegance or neglect.
" Демократия подразумевает равенство между богачом и бедняком.
" Democracy means equality between the rich and the poor.
Сэр, мне кажется, что это серьезный случай психошлюхи ( подразумевает шизофрению ).
Sir, I think this is an acute case of schizo-babe.
Это знак чести, которая подразумевает не только права, но долги и обязательства : служить в армии, быть присяжным, голосовать.
It is a signal honor, which implies not only rights, but duties and obligations - bearing arms, serving on juries, voting.
А вот ты, по-моему, не в состоянии принять тот факт что в действительности наша ситуация подразумевает, что мы оба...
What you don't seem able to accept is the fact that the reality of our.. situation demands...
Бен, я знаю что именно он подразумевает.
Ben, I know exactly what he means.
Итальянское слово canali означает "русла" или "борозды", но на английский его сразу же перевели как "каналы", что подразумевает их рукотворное создание.
Now, canali in Italian means "channels" or "grooves" but it was promptly translated into English as canals a word which understandably has a certain implication of intelligent design.
Оно подразумевает глубокие внутренние связи между вещами.
And what did they study? They studied everything.
Подразумевает она и еще более длительные периоды времени.
And there are much longer time scales still.
Кроме того, дерзость подразумевает эмоциональные взаимоотношения, которых между нами не существует и не может существовать.
Besides, insolence implies an emotional relationship, which does not and could not exist between us.
Он подразумевает лень духа.
He means spiritual laziness.
- Нет, такую игру, где людям причиняют боль, следует остановить. Она подразумевает приподнятое настроение.
You must expect high spirits.
- То, что он подразумевает, является Ветхим Заветом.
- What he means is Old Testament.
Телепортер подразумевает чистоту.
The teleporter insists on purity.
"Военная операция подразумевает",
Mission does involve...
Что подразумевает нехватку воды на всех,.. .. поэтому постарайтесь не задерживаться в душе более, чем на одну минуту.
There's also a water shortage, so keep those showers down to one minute.
Я также проснулся от этого сна с пониманием, что подсознательно овладел своего рода дедуктивной техникой, которая подразумевает тесную координацию духа и тела, идущую рука об руку с глубочайшим уровнем интуиции.
I awoke realising I had subconsciously gained knowledge of a deductive technique involving mind-body coordination operating hand in hand with the deepest level of intuition.
А для тебя - потому что это отношение само собой подразумевает элемент снисхождения, даже возможно презрения.
And you because that relationship is naturally going to involve... that condescending element, maybe even contempt.
Его работа подразумевает безграмотность.
His job description clearly specifies an illiterate.
Любовь подразумевает ответственность.
Loves takes responsibility.
Настоящая очистка подразумевает оттирание грязи изнутри.
To really clean, you have to scrub below the surface.
Искусство подразумевает радостные и красивые вещи, касающиеся тебя.
Art means happy and beautiful things that touch you.
- Кто говорит Голландия,... подразумевает Объединенные провинции, а значит
"Holland" means United Provinces,
Поскольку оно подразумевает бессмысленное, бесцельное движение.
I think because it implies senseless, directionless, unproductive motion.
Джозеф Дредд, вы понимаете, что закон подразумевает... ... только одно наказание за ваше преступление?
Joseph Dredd, you're aware the law allows only one punishment for your crime.
Каким бы ни было слово, но те действия, которые оно подразумевает, не одобряются в Брюсселе.
Whatever the word may be, the activity it describes... is not one which is encouraged in Brussels.
Другая концовка подразумевает мое участие.
The other's supposed to end up with me.
Я не думаю, что это слово подразумевает различные толкования.
I'm not sure how many ways there are to mean it.
Но, конечно, это подразумевает, что пока вы продолжаете сопротивляться мы не можем его отпустить.
But, of course, that means that as long as you continue to resist we can't let him go.
Разве модельный бизнес не подразумевает, что девушка должна бросить школу ради погони за карьерой, основанной на молодости и красоте, которые неизбежно поблёкнут к двадцати пяти годам?
Isn't modeling about dropping out of school to pursue a career based solely on your youth and your looks, both of which are inevitably declared over by age twenty-five?
Это не только означает навязать выбор тысячам людей, которые не принимали это решение, это также подразумевает ужасный риск.
Not only would it mean imposing a choice on thousands of people who had no voice in the decision, but it would also be taking a terrible risk.
Хотя многомерность подразумевает бесконечное множество исходов и бесконечное количество вселенных, в каждой вселенной возможен только один исход.
Although multidimensionality suggests infinite outcomes... and an infinite number of universes, each universe can produce only one outcome.
- "Снова" подразумевает, что мы останавливались.
- ¡ ° Again ¡ ± implies we stopped.
- Вот, что он подразумевает.
- That's what he means.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]