Пока ещё не поздно traduction Anglais
230 traduction parallèle
Покупайте, пока ещё не поздно!
Buy, while you still can!
Вам лучше уехать, пока ещё не поздно.
You'd better leave before it's too late.
Его нужно убить сейчас, пока ещё не поздно.
Now, he has to be destroyed before it's too late.
Пока ещё не поздно.
But it's still not too late.
Пока ещё не поздно, милорд.
It is not too late, my lord.
Пока ещё не поздно, Не откладывай, действуй.
You see it's getting late, so please don't hesitate
Пока ещё не поздно.
It's still not too late.
Может быть, нам всем надо проснуться, стать особенными, пока ещё не поздно.
Maybe we all need to wake up become special before it's too late.
Кто-то должен остановить их, пока ещё не поздно.
Someone has to stop them before it's too late.
Мы должны встать с остальными, сейчас, пока ещё не поздно!
We must stand with the others. Now, before it's too late!
Позаботься, чтобы Хикс нашёл гнездо, пока ещё не поздно.
Make sure that Hicks finds that nest before it's too late.
Не гожусь ни на что, кроме того, чтобы отказаться от ребенка, пока еще не поздно.
No good for anything. Except to give up the kid, before it's too late.
Послушайте меня, дорогая, пока еще не слишком поздно.
Oh, listen to me dear before it's too late!
Πожалуйста, пока еще не слишком поздно.
Please, before it is too late.
Ты пока шутишь, ангел мой. Но своего друга ты ещё узнаешь. Надеюсь, не слишком поздно.
You can joke about it, angel but someday you'll find out who your friend is.
Мы должны снова сойтись, пока еще не поздно.
We've got to get together before it's too late.
Мы можем ещё вернутся, Крис, пока не поздно.
We can always go back, Chris, it's not too late.
Хочешь помочь брату, пока еще не поздно?
Want to help before it's too late?
Лейтон чувствует, что мы должны немедленно действовать, пока еще не поздно.
Leighton feels we ought to move, immediately, before it's too late.
Пока еще не слишком поздно.
Before it's too late
Поэтому я прошу вас, как человека опытного и хорошо знакомого с местными условиями, помочь нам, пока еще не поздно.
So, uh, I appeal to you as a man with experience... and knowledge of local conditions to help us before it's too late.
Мне кажется, я должен предупредить вас, что я изменил свое мнение насчет всей этой схемы и... я думаю, что лучше вернуться обратно, пока еще не слишком поздно.
I think I ought to warn you that I've given second thoughts to the whole of this scheme and... I think it better we turn round and go back before it's too late.
Помогите нам, пока еще не поздно.
You've got to help us before it's too late.
Еще есть время отказаться, пока не поздно.
It's not late now, you have the time to refuse.
Пытаясь что-то исправить, пока еще не поздно.
Trying to make amends, if it's not too late.
Давай уедем по-быстрому, пока еще не слишком поздно.
We must leave quickly, before it's too late.
Мы должны зарядить его, пройти через барьер и спуститься в деревню, пока еще не слишком поздно.
We've got to get it charged and through this barrier and down to the village before it's too late.
Но тебе сейчас нужно уехать отсюда, пока ещё не слишком поздно.
But you'd better try to get away before it's too late.
Дулитл? Пока еще не слишком поздно... Талби?
Doolittle, before it's too late, there's one last thing I just want to tell you...
Найдите Бугенхагена, пока еще не поздно.
See Bugenhagen before it's too late.
Нет, это вы послушайте меня, пока еще не стало слишком поздно.
No, you listen to me before it's too late.
Мы должны провести переговоры, пока еще не поздно.
We must negotiate before it's too late.
Давайте пойдём, пока ещё не совсем поздно.
Let's go before it gets any later
Мы должны освободить твоего отца, пока еще не поздно.
We've got to rescue your father before it's too late.
И еще - я и Ван Меегерен считаем, что вам и вашему драгоценному братцу следует прекратить встречи с Альдой Бьюик. - Пока не поздно. - Не поздно?
And there's another thing, Van Meegeren and I believe it's better for you and your precious brother not to see Alba Bewick, before it's too late.
Уберите свои мясницкие ножи и дайте мне спасти пациента, пока еще не поздно.
Put away your butcher knives and let me save this patient.
Хорошо, неважно по какой причине, город собирается добраться до тебя... поэтому тебе нужно убираться отсюда... пока еще не слишком поздно для того чтобы мне тебя спасти.
OK, for whatever reason, the city's out to get you... so you got to get out of here... before it's too late for even me to save you.
Пока еще не поздно.
Before it's too late.
Он хотел освободиться, пока еще не поздно.
He wanted to be free before it was too late.
Теперь тебе лучше помочь Джиджи, пока еще не слишком поздно.
You'd better help Jiji before it's too late.
Пока еще не слишком поздно.
Cause it's too late.
Сходите туда, пока еще не поздно.
Go see it while you can.
Я хочу завести ребенка, пока еще не поздно.
Well, I wanna have a baby before it's too late.
Потому что я хочу их все вылечить пока еще не поздно.
Because I want fillings in all my teeth before it is too late.
Едем, пока еще не поздно. Мы можем ехать, когда ты хочешь.
We can go whenever you like.
Бежим сейчас, пока ещё не слишком поздно!
We have to go now, before it's too late!
"ƒеньги - это слишком важна € вещь, чтобы давать ее центральным банкам" ћы должны учитьс € у нашей истории, пока еще не поздно.
We must learn from our history before it is too late.
Пока наконец, пока ещё не было слишком поздно, мы очнулись вместе.
Until finally, before it was too late, we woke up together.
Пока еще не слишком поздно. Надо остановить императора, любой ценой.
We must stop Cartagia, no matter the cost.
Послушай, мы обязаны их оставить, пока еще не поздно.
Listen, we have to stop them before it's too late.
Я должна тебе сказать, пока еще не поздно.
And I must do so before it is too late.
пока еще не поздно 75
пока еще нет 175
пока ещё нет 76
пока еще 46
пока ещё 33
пока еще можешь 24
пока ещё можешь 18
пока еще не знаю 18
пока еще есть время 28
пока еще кто 18
пока еще нет 175
пока ещё нет 76
пока еще 46
пока ещё 33
пока еще можешь 24
пока ещё можешь 18
пока еще не знаю 18
пока еще есть время 28
пока еще кто 18
пока еще не слишком поздно 37
еще не поздно 214
ещё не поздно 131
не поздно 57
пока все хорошо 50
пока всё хорошо 42
пока все 57
пока всё 56
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
еще не поздно 214
ещё не поздно 131
не поздно 57
пока все хорошо 50
пока всё хорошо 42
пока все 57
пока всё 56
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30