Поклянитесь traduction Anglais
91 traduction parallèle
- Поцелуйте Библию... и поклянитесь, что вы говорите правду.
Yes, sir. Please kiss this Bible as a solemn oath that you've told the truth.
Положа руку на сердце поклянитесь умереть, вариться в масле и тушиться в щелочи.
Cross your heart and hope to die, boil in oil and stew in lye?
Но поклянитесь мне, что военная музыка вас не раздражает.
But you must give me your word that you like military music.
Какой? - Поклянитесь сказать правду. - Клянусь.
You swear to answer truthfully?
Поклянитесь мне, что его раны заживут.
Swear to me his wound will mend.
Поклянитесь
Do you really love me?
Господин граф, поклянитесь, что...
"Can you swear to me..." What?
Поклянитесь, что он не в Сан-Франциско.
Swear that he's not in San Francisco.
Поклянитесь, что вы будете говорить правду. Одну только правду, ничего кроме правды.
Swear to tell the truth, only truth and nothing but the truth.
Поклянитесь мне своими обетами Богу, что это правда... Тогда я Вам поверю.
Swear to me by your vows to God that it is true... and I will believe you.
Поклянитесь, что Вы использовали её для признания.
Swear you used it all for your confession.
Поклянитесь...
Swear it...
Поклянитесь, что Вы всё использовали для признания.
Swear you used it for confession.
Поклянитесь, что Вы никогда об этом не расскажете...
Swear you will never speak of all this...
Если же я снова, как это было однажды, окажусь на краю преисподней, поклянитесь, что вы откликнитесь на мой зов!
If ever again... I'm on the edge of hell as I once was swear that you'll answer my call!
Поклянитесь никогда не разглашать эту тайну!
Swear never to betray this secret.
Я предупреждаю Вас об ответственности за дачу ложных показаний под присягой. Поклянитесь говорить только правду, всю правду и ничего кроме правды.
Are you aware of the responsibilities that you assume under oath and swear to tell the truth the whole truth and nothing but the truth.
Поклянитесь, что никогда меня не видели.
You've never seen me.
Поклянитесь.
Can you swear?
Возьмите мою руку и поклянитесь мне, что если я умру... то вы все воспользуетесь моим телом, чтобы выжить.
Take my hand and pledge with me. Whoever dies, agrees... use my body as food.
Поклянитесь, что это только слухи, Шарп, или, Богом клянусь, сэр, вы выйдете отсюда лейтенантом.
Tell me on oath that the talk is just idle gossip, Sharpe, or by God, sir, I promise you will walk out of that door a lieutenant.
Поклянитесь, что вы не расскажете ни единой живой душе о том, что вы узнаете от меня.
Swear you will not speak with anyone... other then those who have been initiated,... about what I will teach you.
Поклянитесь мне.
Swear it.
Поклянитесь, что Хуан умер.
Swear that my Juan is dead.
Если у вас есть хоть капля жалости к угасшей жизни моей жены... поклянитесь что сохраните наш секрет.
If there's any pity in you for my wife's wasted life... swear that you'll keep our secret.
Поклянитесь, что вы человек слова.
Please tell me you're a man of your word.
Поклянитесь, что ничего не сделаете.
Swear you won't! Please be sensible.
Поклянитесь, Людовик.
Swear, Louis.
Пообещайте мне, поклянитесь.
You promise... I mean, you swear?
Положите левую руку на Библию, поднимите правую руку... и поклянитесь перед Богом говорить правду и только правду.
Left hand on bible, raise your right hand. You swear to tell the truth, the whole truth, and nothing by the truth, so help you God?
Вы будете заниматься весь вечер, поклянитесь.
You will practise all evening, swear to me.
Поклянитесь, что не будете его вскрывать!
( Carol ) Swear to me you won't cut him open! SHE wails
Поклянитесь, что она мертва.
- Promise me she's dead.
Тогда поклянитесь на них.
Then swear it on these.
Поклянитесь на Библии, что вы бы это сделали, будь это ваш ребёнок.
Swear to me on the bible you'd do this if it was your kid.
Поднимите правую руку и поклянитесь, что будете говорить правду и только правду.
Raise your right hand and swear to tell nothing but the truth.
Поднимите правую руку и поклянитесь говорить правду и только правду.
In no way at all. Raise your right hand. Swear to tell nothing but the truth.
Говорите, госпожа. Поклянитесь, что с ним ничего не случится.
Swear that nothing will happen to him
- Положите правую руку и поклянитесь именем Господа! - Клянусь.
I swear.
Ваша жизнь для меня не так уж ценна, так что поклянитесь чем-нибудь другим.
Your life doesn't mean that much to me so you better swear on someone else.
Поклянитесь клятвой ЗБЗ.
- Can we see a little of the ZBZ swear?
- Нет, поклянитесь на моем мече.
Indeed, upon my sword, indeed.
Девочки, пусть наша дружба никогда не закончится. - Поклянитесь мне! - Клянемся!
Our friendship will never end, swear that to me.
А теперь подойдите, встаньте на колени и поклянитесь, что никогда не будете изучать то, что противоречит нашей школьной традиции.
Now, I demand you all go on your knees in front of our master and vow that... you will never again learn anything that deviates from our school tradition
Поклянитесь не любить и попробуйте-ка сдержать клятву
Vow not to love and try hard to keep it.
- Поклянитесь.
- Swear!
Поклянитесь не обманывать.
Swear you won't lie.
Поклянитесь на Коране.
Here is a Qur'an.
- Поклянитесь!
Make a swear. The ward, give me your ward.
Поклянитесь.
Swear.
Поклянитесь, что вы исправитесь.
Swear to me you will mend your ways.