Польщена traduction Anglais
470 traduction parallèle
Вы думаете, я должна быть польщена этим?
- I suppose I should feel flattered. - You certainly should.
Но я уверен, что любая Красотка будет польщена- -
But I'm sure any of our Atlanta belles would be proud to...
Я польщена вашим визитом, мистер Чарльз.
I'm very flattered at your visit, Mr. Charles.
Я польщена, но, увы, у меня назначена встреча.
I'm delighted, gentlemen, but unfortunately I have an appointment.
- Я польщена.
- I'm flattered.
- О, не извиняйтесь, я польщена.
- Oh, don't apologize. I'm flattered.
Но я очень польщена таким вниманием к моей персоне.
But I'm terribly flattered. I didn't know I was so popular.
О, полагаю, вы думаете, что я должна быть польщена.
Oh, I suppose you think I should be flattered.
Я польщена, Ваше Высочество.
I'd be honoured, Your Highness.
Если у вас появится желание заигрывать с ней - она была бы очень польщена.
If you wanna start something with her, she'd be very flattered.
Я нисколько не обиделась, наоборот, я была польщена, что вы желаете меня.
Not that I resented it, not a bit in the world. In fact, I was somewhat flattered that you desired me.
Весьма польщена.
So happy.
Весьма польщена,..
So happy.
весьма польщена.
So happy.
Весьма польщена.
- So happy.
Я польщена.
Oh, naturally I'm delighted.
Я была польщена, что великая актриса готова выслушать меня.
I was also flattered that a great actress cared to listen to me.
- Я польщена.
- I am honoured.
Я, право, польщена, но возраст здесь как раз имеет значение.
Well, I will now.
То есть, я, конечно, польщена,..
- Hi. I just came up to bring back the ice cubes I borrowed.
- Польщена.
- Hi. - Charmed.
Ага, деревня Хараптар польщена.
Agha, Haraptar village is honored.
Скажу даже, что если я умру очень старой, я буду польщена.
In fact, if I was very old, I'd probably be flattered.
Я польщена.
I'm flattered.
Просто, когда многоуважаемый лорд, ваш дядя, стал наносить визиты,.. она была польщена и заметалась между амбициями и любовью.
But when his lordship, your uncle, began to pay his addresses, she was naturally flattered and began to waver between love and ambition.
- Не то чтобы я не была польщена.
- Not that I'm not flattered.
Я польщена, спасибо.
I'm flattered. Thanks.
Нет, я была очень польщена, Тед.
I was very flattered by this, Ted.
Польщена.
Flattered.
Мужа положили в госпиталь. Лечили, ухаживали... я польщена.
They've given him plenty of therapy and treatment and I'm thankful for that.
Милочка я бы сказала этому мальчику, что очень польщена но просто не готова к таким вещам.
Honey, I'd tell this boy that you're very flattered... but you're just not ready for this kind of thing.
Я польщена, правда, но... у меня сейчас есть ребёнок.
I'm flattered, really, but I have a kid now.
Я польщена.
I'm pleased.
Я польщена. Но меня это не интересует.
I'm very flattered, but I'm not really interested.
Я польщена. Да.
- I'm honoured.
Я очень польщена.
I'm very honoured.
Я польщена.
I am honored.
И я горда и польщена знакомством с вами.
And I am proud and honored to make your acquaintance.
Возможно даже польщена.
She was probably flattered.
Я польщена Вашими знаниями, мистер Бонд.
I am pleased with your progress, Mr. Bond.
Теперь я особенно польщена.
Now I'm especially flattered.
Я так польщена.
I am so flattered.
Я случайно услышала ваш разговор и должна сказать если бы кто-нибудь за мной, я была бы очень польщена.
I didn't mean to eavesdrop, but I have to say, I'd be flattered if someone got on a plane to be with me.
Сьюзен будет очень польщена.
Susan will be so pleased.
Я очень польщена что вы считаете меня настолько привлекательной, что решили на меня накинуться.
I'm very flattered that you found me attractive enough to lunge at me.
Я очень польщена.
I'm very flattered.
Передай ему, что я польщена, но сейчас кое с кем встречаюсь.
Tell him thank you and I'm flattered, but I'm kind of seeing someone else.
Она польщена, но сейчас с кем-то встречается.
She's flattered, she's just seeing someone else.
- Я польщена приглашением.
Hi. I f eel so privileged.
- Я польщена.
- l'm flattered.
- В стотысячного пассажира? - Я очень польщена, правда.
The ticket, Daniel.