Помилуй traduction Anglais
497 traduction parallèle
помилуй душу его
have mercy on his soul
Господи, помилуй нас, грешных!
Oh Lord, have mercy upon us sinners.
Господи, помилуй меня, грешного!
Oh Lord, be merciful to me, a sinner.
Помилуй, кто тут бандит?
Who wants to get tough?
С такой красоткой на коленях и вином в руке? Помилуйте, сержант.
With a pretty wench in my lap and a glass of wine?
О, помилуйте Давайте поедем домой.
Oh, goodness sake let's go home.
Помилуй Бог, ни слова не сказали, как будто камни или истуканы, и, бледные, глядели друг на друга.
- No, so God help me, they spake not a word. But like dumb statues or breathing stones... stared each on other and looked deadly pale.
Помилуй меня, Боже!
Have mercy, jesu.!
Господи, Иисус Христос, Николай угодник, Фрола и Лавра. Господи Иисус Христос, помилуй и спаси нас.
Lord Jesus Christ, Holy Saint Nicholas, Frola and Lavra have mercy upon us.
Господи, помилуй нас.
May God have mercy on us.
Лорд Будда, помилуй!
Lord Buddha, have mercy!
О нет-нет, помилуйте.
Oh, dear me, no, no, no.
Господи, спаси и помилуй...
O Lord, have mercy, save us and protect...
Помилуй, Господи.
God have mercy.
Господи, помилуй!
Oh, Lord of mercy.
Помилуйте, не делайте этого.
Have mercy, don't do this.
Господи помилуй, откуда у вас столько книжек?
I got a guy picks'em out for me at random. My God, where'd ya get all the books?
Это не более, чем попытка тебе объяснить, почему после прошедшего месяца... тебе никогда не удастся снова соблазнить меня... на ещё один весёлый, счастливый, беззаботный отпуск всей семьёй - Господи, помилуй нас всех и каждого в отдельности.
This is simply to explain to you... why, after last month... you never again were able to suck me in to another gay, happy, carefree vacation... with the family... may God bless and keep each and every one of them... individually.
Господи, помилуй!
God has mercy on me!
Помилуйте, разве интересно такому господину знать, на чем вы приехали?
Do you think a gentleman like Mr. Higgins cares what you came in?
Помилуй где он замешкался?
Come here!
Да говори же! - Помилуй боже!
Speak, is't out o'th'way?
Помилуй небо - где найдет он повод?
Alas the day, I never gave him cause.
- Помилуй нас, господь!
- O, heaven bless us.
- Помилуй бог!
- Marry, heaven forbid.
Господи, помилуй!
O Lord, have mercy!
Господи, помилуй, Господи, помилуй!
O Lord, have mercy! O Lord, have mercy!
Помилуйте, ваше сиятельство, ради Бога!
Please, Your Highness! For God's sake!
Господи, помилуй.
Good gracious me.
Помилуй, какого рода ты брат?
Upon my soul, what sort of brother are you?
Проявить милосердие, помилуйте!
A charity, for charity!
Помилуй Господь его душу.
May God have mercy on his soul.
Господи, помилуй, помоги мне, Господи...
Lord, have pity on me. Lord, please help me.
Господь, защити его душу от врат ада и помилуй усопшего раба своего, Герберта Фон Кранца.
From the gates of hell protect his soul my Lord and have mercy for your deceased servant, H. Von Krantz.
- Помилуйте, госпожа!
- Have mercy, madam!
Господи, помилуй, Аминь, и всякую такую хрень.
Lord have mercy, Amen and that shit.
Помилуй Бог!
God have mercy.
- Помилуйте!
- But, excuse me...
Помилуйте, мой господин!
Have mercy my Lord!
Последнее, что я у тебя прошу - помилуй моих друзей.
One last thing I ask you. Save my friends.
Помилуй!
Mercy!
Господи помилуй, ты живой?
In the name of God, you're alive?
О, Боже, посмотри на брата нашего заблудшего и помилуй.
Oh, Lord, look down in mercy on this, our misguided brother.
Помилуйте, какя могу оскорбить их величие'?
Excuse me! How can I insult their highnesses?
- Помилуйте, фельдъегерь...
- Oh, no, the courier...
Господи, помилуй нас!
- Jesus save us!
Господи, помилуй...
No... no!
Помилуй!
Have mercy!
Помилуй бог!
Marry, heaven forbid.
Помилуйте меня, что ты еще хочешь?
! Come along boy.
- Помилуйте, вы же здесь.
Don't mind us, we...