Помилуй нас traduction Anglais
49 traduction parallèle
Господи, помилуй нас, грешных!
Oh Lord, have mercy upon us sinners.
Господи, помилуй нас.
May God have mercy on us.
Это не более, чем попытка тебе объяснить, почему после прошедшего месяца... тебе никогда не удастся снова соблазнить меня... на ещё один весёлый, счастливый, беззаботный отпуск всей семьёй - Господи, помилуй нас всех и каждого в отдельности.
This is simply to explain to you... why, after last month... you never again were able to suck me in to another gay, happy, carefree vacation... with the family... may God bless and keep each and every one of them... individually.
- Помилуй нас, господь!
- O, heaven bless us.
Господи, помилуй нас!
- Jesus save us!
Боже, помилуй нас! Что, вообще, происходит?
Gracious heavens alive, what on earth's happened?
Боже всемогущий, помилуй нас.
God almighty, have mercy on us.
Помилуй нас Боже!
God have mercy on us!
Господи, помилуй нас, Джек.
God have mercy on us.
Господи Иисусе Христе, спаси и помилуй нас, грешных.
... shall not die eternally. You have also taught us by His holy apostle St. Paul...
Помилуй нас.
Have mercy.
О Боже, помилуй нас.
Oh, God help us now.
Аллах, помилуй нас.
Allah, be merciful.
Помилуй нас, Боже, повелицей милости Твоей...
Forgive us, Lord, with all Your grace, we beg of You.
Бог-Отец наш небесный, помилуй нас.
God, Father in heaven, have mercy on us.
Бог-Дух Святой, помилуй нас.
God, the Son, redeemer of the world, have mercy on us.
Боже, помилуй нас.
- Lord, have mercy on us.
Пресвятая Троице, помилуй нас ; Господи, очисти грехи наша ;
O all-holy Trinity, have mercy upon us.
Молитвами Святых Отец наших Господи Иисусе Христе Боже наш. - Помилуй нас. - Аминь.
Harken the prayers of our Holy Fathers, O Lord Jesus Christ our God, have mercy on us.
Молитвами Святых отец наших Господи Иисусе Христе, Боже наш, помилуй нас.
O Lord Jesus Christ, have mercy on us.
Господи, помилуй нас, грешных!
God, have mercy on us sinners!
Господь всемогущий, помилуй нас простив нам грехи наши, приведи нас к жизни вечной
God Almighty have mercy on us, forgive us our sins and bring us to eternal life.
Тогда я скажу, Господи помилуй нас.
Then I say God has mercy on us.
О, Иисус, сыне Марии помилуй нас...
Fili Mariae ;
Помилуй нас.
Have mercy on us.
Но помилуй нас, Господь святейший.
But spare us, Lord most holy.
- Помилуй нас!
- Have mercy on me!
Помилуй нас, Господи!
Lord have mercy.
помилуй, помилуй нас,
# Miserere # Miserere
Помилуй нас.
Have mercy upon us.
оставленных твоими учениками.... помилуй нас, Господи.
"abandoned by your disciples, " have mercy on me.
Господь мой... умирающий на кресте в присутствии Девы Марии, пронзенный копьем, пустившим кровь твою, снятый с креста и вернувшийся в объятия скорбящей матери... помилуй нас, Господи.
"Dear Lord... " Dying on the cross in the presence of Mary, " pierced with a lance that drew blood from your side,
Помилуй нас, Господи.
Have mercy now, lord.
Помилуй нас бог.
God forgive us both.
Господи, Иисус Христос, Николай угодник, Фрола и Лавра. Господи Иисус Христос, помилуй и спаси нас.
Lord Jesus Christ, Holy Saint Nicholas, Frola and Lavra have mercy upon us.
Ты на самом деле хочешь нас утопить, стариков? Во дне моря утопить. Дорогой ты наш, помилуй ты нас.
I wonder, Philip, why I never smothered you as a child in the night with a pillow?
"Господь, помилуй, спаси всех нас."
"Señor, ten piedad de nosotros"
"Христос, помилуй спаси всех нас."
... and this testified before God and before this congregation,
Помяни, Господи, усопшую рабу Твою Татьяну и прости ей грехи вольные и невольные, а нас прости и помилуй.
Pray, Lord, for Your deceased servant Tatiana and forgive her sins, willful or otherwise. Forgive us and have mercy.
Боже, помилуй нас.
Lord, have mercy on us.
Иисусе, помилуй нас.
Christ, have mercy on us.
Боже помилуй нас.
Lord, have mercy on us.
помилуй, помилуй нас.
# Nobis # Miserere # Miserere
помилуй, помилуй нас, помилуй нас, помилуй, помилуй нас.
# Miserere # Miserere # Nobis
Господи, помилуй... этого великого грека, что покинул нас.
Have mercy... on this great Greek of a man we lost today.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490