Потребовалось время traduction Anglais
147 traduction parallèle
Но нам потребовалось время, чтобы это узнать.
It took us some time to find it out.
Он шлифовал и полировал линзы, создавая телескопы всё большего размера, хотя ему потребовалось время, чтобы понять, как правильно использовать эти линзы.
He ground and polished lenses for the successively larger telescopes he constructed although it did take him a time to figure out how to use them properly.
Скажи ей, что мне потребовалось время, чтобы понять каков сопляк я был. Но... это... что, когда такое происходит, я должен был быть более благосклонным.
Tell her it took me a while to figure out what a jerk I've been but, um... that... that when things started to pan out for her
... они играли в бинго, и потребовалось время, чтобы их собрать.
- -were playing bingo, so it took a while to get everybody together.
Моэсгор. Потребовалось время, но я это достал.
Moesgaard... lt took a while, but I got it.
Потребовалось время и значительное усилие, но теперь у меня отличный круг друзей.
It's taken time and a lot of effort, but I've got a nice circle offriends now.
Потребовалось время чтобы всё стало настолько хреново.
It took a while for shit to get that bad.
Нам потребовалось время, чтобы завершить текущее расследование... группы по особо важным делам, сопряженное с прослушиванием... которое могло быть сорвано.
We needed the time to conclude an ongoing investigation by the Major Crime Unit, a wiretap case that would have been disrupted
Мне потребовалось время, чтобы осознать, что я одна.
It took me time to realize it.
Потребовалось время, чтобы это понять.
Took me a while to learn that little trick.
Потребовалось время, чтобы выяснить это.
Took a while to figure out.
Сожалею, сенсоры обнаружили его несколько дней назад, но потребовалось время, пока мне удалось расшифровать, что они пытались сообщить нам. Стрела.
Sorry, the sensors picked it up days ago, but it's taken me until now to finally decipher what they've been trying to tell us.
По всей видимости, он был передан в сжатом формате, и ему потребовалось время на распаковку в то состояние, когда он стал способен неблагоприятно воздействовать на наши системы.
Well, in all likelihood it was transmitted in a compressed format. It took a while to unfold, to spread to the point where it could affect our systems.
И матери потребовалось время, чтобы понять необходимость некоторых поправок.
And it was just a matter of time... before my mother recognized the need for certain adjustments.
Потребовалось время, чтобы к великанам вернулась храбрость.
So it took a while before the giants regained their courage.
Послушайте, мне потребовалось время, чтобы разглядеть схему... но за несколько дней до этих пожаров появляются знаки.
It took me a while to see the pattern but in the days before these fires, signs crop up in an area.
Потребовалось время, но я смог взломать код его голосовой почты.
Took me a while, but I cracked his voice mail.
Потребовалось время на поиски подходящего седла.
Finding someone to sell me a saddle took sometime.
И потребовалось время.
And... It's taken a while.
Потребовалось время, чтобы получить формы из земельного кадастра.
It took a while to get the forms from the Land Registry.
Я забыл адрес госпиталя и мне потребовалось время, чтобы прийти сюда.
Forgot the hospital address and took time to come here.
Мне потребовалось время, чтобы найти твой номер среди объявлений.
It took me a while to find your number among the ads, that's why.
Мне, конечно, потребовалось время, но всё-таки удалось научить Энни.
Let me tell you, took me a while, but I finally got annie trained.
- Потребовалось время, а?
Took the time to, uh?
- Потребовалось время, чтобы туда добраться.
- It took time to get there. - With a speedboat?
Мне потребовалось время, чтобы найти твой номер.
Hello. It took me a while to track down your number.
Потребовалось время, но Мак понял, что дело в ложном обвинении его брата.
It took a while, but Mac figured out it was about his brother's wrongful conviction.
Возможно мне потребовалось время, чтобы загнать вас в угол и поговорить об этом с Эшли, потому что нам правда нужно об этом поговорить.
Maybe I should have made the time to corner you yesterday to talk about this with Ashley because we really need to talk about this.
- Кое-что удалось найти. Потребовалось время для перевода.
It took me a while to translate the files.
Потребовалось время, чтобы принять решение ее отослать.
It took time to accept that she must be put away.
Ответ был настолько прост, что Мику потребовалось долгое время, чтобы понять.
The answer was so simple, it took Mick a long time to figure it out.
Извините, извините за опоздание, но последние несколько дней мой живот постоянно раздувается. и мне потребовалось некоторое время, чтобы освободить его.
Sorry, sorry for being late, but I've been inflating my belly for the last few days, and I've had to spend some time to discharge myself.
Потребовалось некоторое время, пока мы смогли понять наши чувства
It took us some time until we understood our feelings
Потребовалось некоторое время, чтобы выяснить, что это кусочек от зеленого фермерского халата.
During any time, I did not recognize what was an East material : A pulled out piece to a green armband, of "land".
Я ещё не привыкла к этому телу и мне потребовалось какое-то время.
It took me a while... to get used to this new body.
Нам потребовалось некоторое время, чтобы найти вас.
Now, it has taken us some time to find you.
- Мне тоже потребовалось некоторое время.
It took me a while too.
Для них потребовалось разное время, потому что каждый организм по-разному реагирует на вирус.
It took a different amount of time in each individual, due to their unique reactions.
Потребовалось некоторое время, чтобы найти Скотта.
Took a while to find Scott.
Вам потребовалось несколько лет, чтобы погрузиться в это, и, вероятно, вам потребуется время, чтобы выбраться из этого.
It's taken you a few years to fall into this, and it's probably gonna take you a while to get out of it.
Мне самой потребовалось некоторое время чтобы увидеть.
It took me a while to see it myself.
Мне потребовалось некоторое время, чтобы разобраться.
It took me some time to understand.
Для человека с вашей репутацией мистер Холден, потребовалось некотрое время чтобы найти нужную руку.
For a man of your reputation, mr.Halden, it took some time for you to find the hand you needed.
Мне потребовалось долгое время, чтобы добраться до пункта
It's taken me a long time to get to a point
На самом деле потребовалось некоторое время, чтобы всё уладить.
It actually took quite a bit of time to sort all this out.
И время, которое потребовалось, чтобы появиться.
And the time it took to appear.
Мне потребовалось некоторое время, чтобы найти жертв.
It took me a while to find some prey.
Когда она ушла, мне потребовалось долгое, долгое время, чтобы даже начать мириться с этим.
When she left, it took me a long, long time to even begin to come to terms with it.
Вагнер так привык скрываться от сборщиков долгов, что посыльному Людвига потребовалось какое-то время, чтобы выследить его и сообщить хорошие новости.
Wagner was so used to fleeing the debt collector that it took Ludwig's messenger some time to track him down with the good news.
Чтобы достать им пива, потребовалось какое-то время.
Took me a while to get their beers.
Мне потребовалось долгое время, чтобы разобраться.
It took me a long time to place it.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35