Похоже так traduction Anglais
2,390 traduction parallèle
Похоже так.
With, uh, what's-his-name.
Похоже, он разбил окно в первый день, и очень расстроился по этому поводу, поэтому бросил работу, и Джоэл так и не смог с ним связаться с тех пор...
I guess just he broke a window on his first day, and then he was upset about it, and so he left, um, but Joel hasn't been able to talk to him since then, so- -
Бог ты мой, это не так уж похоже на сигнал о бедствии.
Boy, it's not a lot to go on for a distress call.
Она край Земли, похоже, так и не нашла. Всё приплывала обратно с противоположной стороны.
I guess she couldn't find it because she kept showing up from the opposite direction.
- Это так на тебя похоже, Карли.
Typical, Carly.
Похоже, ты в последнее время совсем распустился, раз я был так добр к тебе.
Looks like you've grown a spine because I've gone easy on you lately...
Похоже с веревкой что-то не так.
Looks like there's something wrong with the rope.
Похоже, вы преуспели именно так.
Did you become successful like that?
Похоже мы сегодня так и не дойдем до дела, так?
No danger of you and me getting it on tonight, is there?
Это так на вас не похоже.
This is so unlike you.
Похоже, что так.
More like that.
Да, похоже оно так и есть.
Yeah, that seems to be the case.
Похоже, что так.
The data seems to be intact.
Кровать, похоже, не совсем сгнила, так что я пойду, посплю.
The bed actually isn't too rotten, so I'm gonna go to sleep.
Похоже, тебя ждут, так что...
Well, it looks like they need you, so...
Похоже, тебе не так повезло с продажей пирогов в Моттсоне, как ты ожидала.
Guess you had less luck than you expected selling them cakes in Mottson.
И, похоже, я не сильно обделался, так что...
And apparently I didn't stink the place up too bad, so...
Похоже, все так.
This feels right.
Похоже, действует та же банда, что вломилась в дом Одрины Пэтридж, где их так же зафиксировала камера Полиция пытается установить личности голливудских грабителей.
Comparing the clips... it looks like these are the same burglars... as in the Audrina Patridge security video... and police are investigating the connection... of the Hollywood Hills burglaries.
Я купил тебе несколько вешалок, потому что, похоже, ты ни одной не взял, так что...
I, um, I got some coathangers for you because it looked like you didn't pack any, so...
Я купил тебе несколько вешалок, потому что, похоже, ты ни одной не взял, так что...
- I, um, i got some coat hangers for you because it looked like you didn't pack any.
Похоже, что это то же самое место. Вам так не кажется?
They could have been taken in the same place, don't you think?
Говорят, ты лишился носа, но похоже, всё не так плохо.
They said you'd lost your nose, but it's not as gruesome as all that.
Похоже, всё снова так, как ты и решил.
I guess it was just as you deduced.
А так очень похоже.
It's actually a good likeness.
По мне так похоже на то.
It sounds like it to me.
Так похоже на Конни!
Sounds like my sister Connie!
А, похоже на мою комнату Выглядит прелестно, не так ли?
Ah, kind of makes my room Look pretty good, don't it?
Похоже ты так и не понял.
It seems that you haven't realised.
Похоже, ты всё-таки не так умён.
Looks like you're not too smart after all.
Похоже, ты в общественном месте, Дейл, так что тебе нужно... Нужно сделать глубокий вдох.
You got to breathe deep.
Так, похоже мое выступление окончено.
Okay, so I feel like my briefing is done.
И Стампи завяз в Чикаго и не похоже, что он успеет на свадьбу, не говоря уже про мальчишник, так что...
And Stumpy is tied up in Chicago and doesn't look like he'll be able to make the wedding, let alone a bachelor party, so...
Это похоже на недоверие к ирландской полиции и ее способности самостоятельно проинспектировать дело об убийстве. Вам так не кажется?
That looks remarkably like a vote of no confidence in the PSNI and its ability to run an internal murder investigation review, don't you think?
Ну да, это так на тебя похоже.
Well, that's just like you.
— Так, похоже, что аудиенция окончена.
- Okay, well, it looks like this meet and greet is over.
Ты, похоже, не так уж и умен.
You're not that bright for a Princeton man.
Похоже, что так.
Yeah, it looks that way.
Это так не похоже на твою берлогу в Акапулько
It looks nothing like your bachelor pad in Acapulco.
так, сейчас 5 часов величайшей ночки в нашей жизни пытался заснуть где-то час чтобы они там не делали у беседке похоже они закончили, стало тихо
Well, it's officially 5 o'clock. So much for the greatest night's sleep of our lives. Tried to go to sleep about an hour ago.
Они её выжили, и похоже, они так сделали еще со многими детьми.
They forced her out and I think they did that to a lot of children.
Так вот на что будет похоже, когда ты будешь проводить меня в общагу в колледже?
Is this what it's gonna be like when you sneak me into your dorm in college?
Ну, так как ты мне рассказывала, похоже, что у тебя их много.
Well, from what you've told me, it sounds like you've got lots of'em.
Знаешь, это так на него похоже.
[Cathy and Paul laughing] You know, this is just so like him, you know?
Похоже, что так.
It would appear so.
Так, я проверила камеры, и уже получаю копии записей, но, похоже, маска была на нём всё время.
Uh, I checked the cameras. I'm getting the footage copied now, but it looks like he had his mask on the whole time.
Похоже, что вы очень милые девушки, и я не хочу, чтобы вы пропустили всё веселье так что я готов сделать исключение всего один раз.
You both seem like really nice girls, and I don't want you to miss out on all the fun so I'm willing to make an exception just this once.
- Ты, похоже в этом уверен? - Так и есть.
Hmm.
Так-так, похоже у нас тут небольшое пари.
Well, well, it appears we have a little wager here.
В смысле, хотела пригласить вас на бокал вина, но похоже вы, ребята, работаете, так что...
Yeah, I've been meaning to take you up on that glass of wine, but it looks like you guys are working, so...
Похоже что так.
It seems like it.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55