English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ П ] / Пощади меня

Пощади меня traduction Anglais

66 traduction parallèle
Пощади меня, Джеффри, подумай о моей семье, о детях!
How can I face them? Think of my family, my children!
Пожалуйста, Пощади меня!
Please, spare me!
Пощади меня, пожалуйста!
Spare me, please!
Пощади меня!
Spare me!
- Прошу, пощади меня!
- Spare me, please!
Бэль, пощади меня, умоляю!
Belle, please, I beg you!
- Пощади меня.
- I prithee. Have mercy, Leo.
Брат, пожалуйста, пощади меня.
Oh, please have mercy on me, brother.
Пощади меня!
Come on!
Прошу, пощади меня, Смит!
Please, don't hurt me, Smith.
Пожалуйста, пощади меня.
Do me a favor, will you?
Пощади меня!
Forgive me, please!
Сэм, пощади меня.
Sam, please have mercy.
Пощади меня!
For pity's sake!
Пощади меня, пожалуйста.
Please spare me.
Я тебя прошу, пощади меня не рассказывай губернатору
Please have a heart, don't tell Mr. Governor.
- Пощади меня!
- Have mercy!
Пощади меня, великий и могучий Агат'oр!
I am not Steve. Forgive me, O great and powerful Agathor!
Пожалуйста, пощади меня.
Please, spare me.
Пожалуйста, пощади меня...
Please spare me...
Пожалуйста, пощади меня!
Oh, please. Please don't take me now.
Господи, пощади меня!
My Lord, forgive me!
Пощади меня!
Please spare my life!
- Ох, пощади меня, Сержант!
Oh, spare me, Sergeant!
Чон Гу, пощади меня.
Jong-ku, spare me.
Пощади меня, храбрый Британец, прошу!
Spare my life, brave Briton, please!
Пожалуйста, пощади меня.
please, spare me.
Пощади меня, брат Пратап.
Spare me, brother Pratap.
Пощади меня.
Have mercy on me.
Пощади меня!
Spare me.
Прошу, пощади меня.
Please spare me.
Отец... пощади меня!
Father... Please just save me!
Прошу, пощади меня!
I beg of you, spare my life!
Пощади меня.
Spare me.
О, пощади меня.
Oh, spare me.
Пощади меня, я прошу тебя!
Spare me, I beg you!
Пожалуйста, пощади меня!
No! Please, spare me!
помяни меня, Боже мой, и пощади меня по великой милости Твоей!
And remember me also, O Lord, and show mercy according to your great love.
О, пощади меня
Have mercy.
Вьючное животное, дурака восторг, пощади меня в эту ночь Святок.
Beast of Burden, fool's delight, spare me on this yuletide night.
Пощади меня.
No, don't.
Просто, пощади меня, твоя ежедневная "ода себе" напоминает мне, что у меня была клиническая смерть, я была в коме два месяца.
Just spare me your daily "ode to self" where you remind me I was clinically dead, in a coma for two months.
Пощади меня благородные речи.
Spare me the noble speech.
Пожалуйста, пощади меня!
No! Don't hurt me! Please!
- О, прогони меня, но пощади!
- O, banish me, my lord, but kill me not.
Пощади меня.
I'm tired, give me a break.
Пощади меня.
Spare me!
Коли меня не жалко, их пощади.
If you can't have any pity for me, then have pity for them.
Пощади, не убивай меня.
Spare, spare my life.
Накажи меня, как тебе будет угодно, но пощади ее.
Punish me however you want, but show mercy on her.
Пожалуйста, пощади меня.
Please spare me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]