Поэтому мы traduction Anglais
7,534 traduction parallèle
Поэтому мы ходим от одного дома к другому, собираем поддержку для нашей команды.
So we've been going door-to-door, sort of garner support for our team.
Поэтому мы имеем цыплят, пиво, джаз.
So I'm gonna have chicken, beer, jazz.
И именно поэтому мы нужны им.
# "And that's why they need us" #
Поэтому мы разработали операцию "Касабланка".
That is why... We developed a Casablanca operation.
Еще я чувствую, что ты хочешь что-то сказать, но не знаю что, и поэтому мы оба молчим, и по какой-то причине мне кажется, что это может продолжаться вечность.
I also feel like you have something to say, but you don't know what to say, and so neither of us is saying anything, and for some reason, I feel like this might go on forever.
Поэтому мы должны приносить ежегодные жертвы, чтобы очиститься от ненависти.
That's why we must sacrifice every year in order to rid ourselves of hatred.
Ты думаешь, поэтому мы должны пойти на попятный?
You think that's a reason we should relent?
Она пример верности и стойкости, поэтому мы ее и любим.
The lady is an eloquent lesson in fidelity and courage, and that's why we love her.
- Именно поэтому мы в Ноннатусе ограничиваемся Songs Of Praise and Panorama.
That is why we at Nonnatus House generally confine ourselves to Songs Of Praise and Panorama.
- Поэтому мы здесь.
- That's why we're here.
На повестке дня много интересного, поэтому мы можем...
But we have a ton of stuff to get into tonight, so we can start anyway.
Да, в замужестве Херн, не Китинг, поэтому мы и не вышли на нее раньше.
Yes. Married name's Hearn, not Keating, which is why we didn't trip to her earlier.
Поэтому мы не будем использовать их в зале суда.
That's why we can't use them in the courtroom.
Возможно, поэтому мы и собрались здесь.
Maybe that's why we're gathered together.
Поэтому мы должны обратиться к совету, сказать то, что мы видели.
That's why we have to address the Council, tell them what we saw.
Поэтому мы вас и любим!
That's why we love you!
Платье очень светлое, поэтому мы должны утяжелить макияж.
Yeah, um, the dress is light, so we have to weigh it down with makeup.
у нас есть деньги на два бассейна но не хватает на кулинарную книгу, и поэтому мы вечно едим "мак и сыр".
We got enough money for two pools. And yet we don't have enough money for a recipe book,'cause here we are eating mac and cheese again.
Видимо, поэтому мы сейчас здесь.
Which is, I assume, why we're here.
И именно поэтому мы тебя любим.
That's why we love you.
Шеф - сторонник деталей, поэтому мы позвонили в отель Майстера за рекомендациями, и оказалось что ты просто обычный вор.
The Chief is a stickler for details, so we called the Meister's Hotel to ask for a reference, and it turns out you are nothing more than a common thief.
Поэтому мы и гадаем, кто ты на самом деле.
It makes a man wonder who you really are.
Господин Апостол сейчас недоступен, именно поэтому мы здесь, и поэтому вам столько платят.
Mr Apostol is indisposed, which is why we're here, and why you're being paid so well.
Поэтому мы команда.
That's why we're a team.
Поэтому мы и должны...
Yeah, but that's why you needed to let me get to the...
И поэтому мы должны бЫть вместе.
Which is why we should be together.
Стив не смог найти работу в Лидсе, поэтому мы переехали на юг.
Steve couldn't find any work up in Leeds, so we came south.
Помните, что мы на большой высоте, поэтому пейте много воды, пока акклиматизируетесь.
Remember that we are at altitude here, so drink plenty of water while you acclimatize.
Поэтому она брала меня с собой, и мы целый день смотрели "Дурная слава", Касабланка " и...
So she... she took me and spent an entire day watching all these old movies... like "Notorious", "Bringing Up Baby," "Casablanca"...
Поэтому, мы все вместе, можем придумать, кто убил Шарлотту.
So all of us together can figure out who killed Charlotte.
Мы должны снизить расходы на персонал, Поэтому одну ставку уборщицы придётся сократить.
We need to cut our personnel costs, so we'll have to dismiss one cleaner.
Мы не смогли ничего сделать в Берлине, Вьетнаме или Кубе, поэтому должны обезвредить Конго.
We can't do anything in Berlin, Vietnam or Cuba, but we can defuse the Congo.
Мы нашли ваш номер у него в телефоне, у него нет опознавательных знаков на теле, поэтому нам нужен кто-то для опознания тела.
We found your number in this phone, and there's no I.D. on the body, so we just need somebody to identify the body.
Поэтому я попросил за $ 10000, мы остановились в девять.
So I asked for $ 10,000, we settled at nine.
- Ладно, хорошо, Потому что мы будем называть вас в немного, поэтому держать его заряжен.
- Okay, good,'cause we're gonna call you in a little bit, so keep it charged.
"Мы способны объективно оценивать ситуацию," "поэтому, исходя из обстановки," "любые действия против официальных лиц германского Рейха"
We believe we see the situation clearly, therefore, given the situation, any actions against officials of the German Reich do not come into consideration.
Корсак, возможно, он знал, что мы уже близко, и поэтому он забрал ее и уехал.
Korsak, is it possible that he knew we were coming, and that's why he moved her?
Мы были там не поэтому.
That's not why we were there.
Хорошо, я не желаю никаких намёков на то, что мы старались сохранить это в тайне, поэтому наш разговор должен продолжиться в открытом слушании.
All right, I don't want there to be any insinuation that we tried to keep this contained, so this conversation should continue in open court.
Мы с вами знаем друг друга не один год, и я знаю, что ваш ответ шёл от сердца, поэтому благодарю вас.
You and I have known each other for a number of years, and I know that your response was out of character, so thank you.
Мы в открытом море, и поэтому я могу курить травку сколько захочу.
We're in international waters, which is also why I can smoke as much weed as I want.
В моей жизни много всего происходит, и плюсом ко всему Перальта наводит хаос в моём доме, поэтому не могли бы мы уже закончить с этим абсурдом и просто поехать домой?
I've got a lot going on in my life, more than Peralta ruining my house, so can we please drop the charade so I can get home already?
Из неё сделаны небесные тела и звёздная пыль. Мы сами из звёзд, поэтому, трогая руками грязь, чувствуешь мать-землю... [смеётся]
The dirt is made of stars and stardust, in the same way we are, so when you put your hands into that dirt and feel the Earth Mother... [laughing]
Каждый раз, когда мы приходим на эту сторону, он понимает, что ему может что-нибудь перепасть, поэтому он начинает царапать стекло, ведь еда здесь.
He knows that his favorite food is back here so he gets excited every time he sees us here.
Просто подумал... идея нравится, ведь в конце-концов, мы не убиваем шерифа он же мужик и пропадает всякий смысл, ведь убийца только женщин убивает, поэтому могла быть
Uh, yeah, I mean, I just think... If anything, I like it because it's, you know, at least we're not killing, you know, the sheriff who's, like, a guy and that doesn't make any sense,'cause the killer kills women, so it'd just be, like,
Может, я и не белый и пушистый, но вы со своим дружком, подозреваю, тоже. поэтому, может, мы просто оставим всё, как есть.
Maybe I'm not squeaky-clean, but nor, I suspect, are you and your little friend here, so maybe we just leave it at that.
Ты заценил красоток половина штата Флорида, поэтому, мы больше и не женаты.
You appreciated the beauty of half the women in Florida, which is why we're not married anymore.
Поэтому, мы отправимся в спортзал и выпустим пар, как в старые добрые времена.
We're all going to meet in the gym and we're going to have some good old-fashioned fun.
Поэтому я прошу вас стать исполняющими обязанности директора. Разделить руководство, пока мы все не уладим.
That's why I'm asking you to serve as co-interim principals, share the office while we sort this whole mess out.
Мы предвидели ваши сомнения, поэтому принесли доказательства.
Mmm. We thought that you might be a little bit skeptical, so we brought proof.
Поэтому, полагаю, мы должны сделать так, чтобы крепость нельзя было завоевать, чем, кстати, я сейчас и занимаюсь.
So I suppose what we ought to do is ensure that the fort is not conquerable, which, as good fortune would have it, is what I'm doing.
поэтому мы решили 21
поэтому мы здесь 149
поэтому мы и здесь 31
мы любим тебя 303
мы знакомы 690
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы пойдем 240
поэтому мы здесь 149
поэтому мы и здесь 31
мы любим тебя 303
мы знакомы 690
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вдвоем 49
мы вдвоём 24
мы придем 68
мы придём 44
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вдвоем 49
мы вдвоём 24
мы придем 68
мы придём 44
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы идем 410
мы идём 270
мы ждем 194
мы ждём 96
мы подождем 187
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы идем 410
мы идём 270
мы ждем 194
мы ждём 96
мы подождем 187