Предупредить меня traduction Anglais
432 traduction parallèle
Могли бы предупредить меня об этой постыдной затее...
You might have warned me of the birth of this disgraceful enterprise.
- не забудьте предупредить меня вы два приятеля кабальеро, когда соберетесь ехать?
- Say, would you mind telling me just when you two gay caballeros contemplate leaving?
- Предупредить меня?
- Warn me?
В больнице должны были предупредить меня.
The hospital should have let me know.
Что? Он мог бы хотя бы предупредить меня.
He could at least have told me
Ты должна была предупредить меня.
You should have warned me.
Слава Богу, что он не успел предупредить меня.
Fortunately there wasn't time to warn me.
Изменилось так, как будто хотело предупредить меня о какой-то опасности.
Changed as if it wanted to warn me about some danger...
Предупредить меня?
Warn me?
Вам следовало предупредить меня заранее!
Why? You could have told me sooner.
и вас осыплют официальными поздравлениями. Ну, после того, как придет предупредить меня что существует заговор убийства, а я - намеченная жертва. Да...
And you'll be showered with congratulations.
Ты не мог предупредить меня?
Couldn't you warn me?
Нужно было предупредить меня.
You should have told me.
- Вы должны были предупредить меня.
~ You should have told me.
Ты могла бы предупредить меня, чтобы я переоделась.
You should have told me, I would have changed.
Но однажды ночью Черетти пришёл, чтобы предупредить меня что Гвидо и Ремо арестовали, и что они ищут остальных.
But one night Cerreti came to warn me that Guido and Remo had been arrested, and that they were seeking the others.
Мистер Уилкокс послал предупредить меня.
Mr. Wilcox sent to tell me you were coming.
И не забудьте предупредить меня, когда придете, в понедельник или в субботу.
Don't forget to tell me, if you come on monday or saturday.
Она хотела предупредить меня.
She wanted to warn me.
Могла бы предупредить меня!
You could have told me!
вынуждена предупредить... у меня есть одна особенность.
To say this in advance before I have a drink, I have a drinking habit.
Войсковой писарь Лизогуб прислал меня предупредить вас о великой беде.
Military scribe Lizogub sent me to warn you of great trouble.
Мой долг предупредить вас, что любое продолжение беззакония и любые угрозы насилия принудят меня вызвать войска из Сент-Майкла для восстановления порядка.
It's my duty to warn you, and this goes for the rest of the territory, that any further demonstration of lawlessness or threats of violence will force me to send for troops from St. Michael to maintain order.
я беру вас к себе прямо сейчас должен предупредить Вас... вероятно, у меня будет целая железная дорога прежде чем я закончу
Win this, and you won't have to stop with any fistful of stock. I'll take you along with me, right up the line. likely, i'll have the whole railroad before i'm through.
Но вы должны были меня предупредить.
But you might have warned me.
"Это сильнее меня ; я хотел сам вас об этом предупредить.".
"This feeling is so strong, I had to tell you personally.".
Необходимо, слушайте меня внимательно, господа, необходимо предупредить моего брата, великого князя, о новой грозящей ему опасности в самые короткие сроки.
It takes, you understand me, gentlemen, It is necessary that my brother the Grand Duke be warned of this new danger in the shortest possible time.
Пришла ли туда "Послушай" чтобы предупредить Шрама, или отыскать Деби для меня? Узнать было уже невозможно.
whether she'd come to warn'em or maybe to find Debbie for me there's no way of knowing.
Думаю, я должен предупредить Вас, что у меня пистолет
I think I should tell you that I have a gun...
Не поймите меня неправильно, фройляйн фон Бернбург. Я должна Вас предупредить
Don't misunderstand me, Ms. v. Bernburg. I must warn you.
- Кто она такая? Надо было меня заранее предупредить.
- Don't you agree?
Я намерен предупредить вас перед отправлением, Но если вы будете доставать меня, я отправлюсь без предупреждения!
I'll let you know when I'm leaving, but if you keep nagging me, then I'll just leave in secret!
- Ты могла бы все-таки меня предупредить.
- Kindly invited us. - You could have told me.
Интересно, меня кто-то хотел предупредить, кто же он?
But I'm surprised that somebody wanted to warn me.
Послушайте меня. Мне плевать, что происходит с вами, но я должен предупредить Землю!
Now look here, I don't care what happens to you but I've got to warn Earth!
Хочу предупредить тебя : не стой у меня на пути.
Let me warn you don't stand in my way.
У меня не было возможности предупредить тебя раньше, но остальной пол заминирован. Они малы, чувствительны и довольно смертоносны.
I might not have been able to warn you the floor is mined - small, sensitive, and quite deadly.
Юки успела меня предупредить перед смертью.
Kida told me just before she died.
У меня есть немного времени и я должен предупредить тебя кое о чем.
I still have a little time left.
Ему следовало бы меня предупредить.
He should have told me.
Она воспользовалась случаем и попросила меня зайти сюда и посоветовать вам... точнее предупредить вас, чтобы вы не пытались ее искать ни при каких обстоятельствах.
In this circumstance, she begged me to come advise you. Or better yet, advise you not to do anything to find her. Why did she have to leave?
Ты же мог меня предупредить.
Don't do these things to me.
Мог меня хотя бы заранее предупредить.
You could have at least told me about it first.
- Вы должны были меня предупредить.
You might have warned me.
- Со смертельным исходом. Я приехал, чтобы переговорить с Отто и предупредить его. - Меня не беспокоить.
Unhappily, the gentleman who was acting as intermediary on this occasion met with a serious accident shortly after the negative was put in our care.
- Салли Каммингс из Управления Здравоохранения и меня послал город предупредить всех на вашем социально-экономическом уровне об эпидемии нового вида венерического заболевания. Я
¿ Cómo está usted?
Надо было меня предупредить!
Why didn't you tell me you were coming?
Так что у меня не было времени предупредить синьору, чтобы она изменила свои планы.
I did not have the time to talk to her and ask her to cancel her engagements.
Но сегодня будет порка! я желаю им спокойной ночи и пытаюсь предупредить : или кто-то получит ". спасибо за вашу доброту если не получим добрую порку ". как доходят до лестницы. ты меня трогаешь!
But there's going to be a beating tonight. And the children get up to go upstairs and I kiss them goodnight and I try to warn them : "Please, do what your mother says or somebody's gonna get it tonight."
Ты должен был меня предупредить. Ты приехал вчера, но так и не объявился.
You were in town all day yesterday and you didn't call me once!
Ты должен был меня предупредить.
You should have told me in advance.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107