Приближается traduction Anglais
2,310 traduction parallèle
Дай угадаю, приближается её день рождения.
And I'm guessing since her birthday's coming up...
Другая группа приближается.
There's another crew coming.
Я бросил его когда увидел, что приближается по дороге.
I ditched it after I saw what's coming up the road.
Приближается к максимуму.
Approaching delta.
Я не могу сказать конкретно что, но я чувствую, что это приближается.
I don't know the specifics yet, but I can feel it coming.
Твоя жена, она приближается, пока мы тут говорим.
Your wife, she moves ever closer, even as we speak.
Оно приближается.
It's coming.
* Приближается полночь, * * и что-то страшное затаилось во тьме *
♪ It's close to midnight ♪ ♪ And something evil's lurking in the dark ♪
Мираж привидения Дня Валентина быстро приближается.
The looming specter of Valentine's Day fast approaching.
Приближается к S-кам, Быстро приближается к последнему повороту здесь похоже немного не вписывается.
Coming into the s's, making his way quickly towards the last turn,
Приближается цунами.
Okay? There's a tsunami coming.
Она не приближается.
It's not coming.
Если волна приближается, вода отступает.
If the wave was coming, the water would be receding.
Кто-то приближается к Броуди, женщина, темно-красное пальто.
Somebody's approaching Brody from 1 : 00... a female, dark red coat.
Простите, но по данным наших доверенных лиц сюда приближается вооружённая группа, поэтому мы ускоряем план.
Forgive me, but according to our contacts there are forces moving in, so we're advancing the plan.
Приближается новое стадо куду.
A new group of kudu come in.
К нам приближается ещё... около 150.
We've got another... probably 1 50 coming in.
Приближается большое облако.
There's a massive cloud come over.
Пойдем, мы должны быть в столовой. Шторм приближается.
Valeria, we have to go into the dining room, the storm is approaching.
Чарли Дельта, к вашему шаттлу приближается огромный старомодный леденец с эрогированным членом.
Uh, Charlie Delta, there appears to be a giant old-timey lollipop with an erection approaching your shuttle.
Приближается годовщина смерти его брата.
It's coming up to a year since his brother died.
Но сейчас зима действительно приближается.
But now winter is truly coming.
В следующих сериях.... К нам приближается стая птиц.
There is a flock of birds that is directed towards us.
Холодный воздух приближается...
Cold air moves in...
О, приближается экзамен по оформлению доставки, так?
Oh, you got that delivery receipt exam coming up, huh?
А вот и старшая дочь приближается!
Here comes the big girl.
Приближается полнолуние, поэтому я просто должна убедиться, что вы соблюдаете городские постановления в отношении оборотней.
We're coming up on a full moon, so I just need to make sure that you're in compliance with city ordinances regarding werewolves.
- Он приближается.
- He's coming.
Это крайне маловероятно, статистически приближается к невозможному.
It's highly improbable, statistically approaching the impossible.
Майк, похоже, приближается кавалерия.
All right, Mike, looks like the cavalry's here.
Противник приближается с восточного фланга.
Hostiles approaching east flank.
Приближается.
Stand by on ETA.
Приближается!
It's coming!
Мех все еще приближается.
The Mech's still coming.
Он приближается.
He's getting closer.
Тейлор, она приближается.
Taylor, she's coming.
Ученики, летнее солнцестояние приближается.
Apprentices, the summer solstice draws nigh.
Я-я играл в игры на карнавале, и Я-я-я видел как он приближается ко мне, А потом я узнал что он знал
- I was playing carnival games, and I-I-I saw him coming toward me, and then I knew that he knew.
Приближается Мэр МакСыр.
Ah, Mayor McCheese approaches.
Именно тогда ты рассказал нам, что приближается день большого платежа.
This is when you told us you had a big payday coming up.
Приближается к Хаммерхеду.
Coming up to Hammerhead.
Сейчас это приближается к тебе.
Now, this creeps up on you.
Приближается конец!
The end is near.
Это приближается!
It's coming!
Что-то плохое приближается.
The bad is coming.
Гроза приближается.
Storm coming.
Ну... Ты видел - тьма приближается. Люди исчезают, пропадают вещи.
Well - - you've seen the dark coming - - people disappearing, things going blank.
'Приближается кислотный дождь! Пятиминутная готовность!
'Acid rain alert, five-minute warning.
Выпускной приближается.
Homecoming is coming up.
И как ты знаешь, приближается вручение дипломов, и я не хочу, чтобы все было как на выпускном.
And as you know, graduation is coming up and I don't want it to be like the senior dance.
А Рикардо... приближается забрать тебя, и мне не нравится, как он смотрит на меня.
And Ricardo... is coming to pick you up, and I don't like the way he looks at me.