English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ П ] / Придумала

Придумала traduction Anglais

1,801 traduction parallèle
Придумала!
I know!
Я кое-что придумала!
OK, I have a plan!
Да, да он мог лишиться совершенно здоровой селезенки, но не лишился, благодаря плану операции, который придумала я.
I have to make people listen to me but in all fairness, I've been chief resident for 12 hours and... and yes I mean I could have lost his... his perfectly good spleen but he didn't because of a checklist I implemented.
Ну... у меня в голове стоит картинка... и... я не вполне уверена, воспоминание ли это или я просто что-то придумала, но... когда она исчезла, всё, что я сказала - что она ушла.
Well... I have this image in my head and erm, I'm not sure if it's a memory or if it's something that I just made up but... when she disappeared, all I was told was that she'd gone away.
На самом деле, она придумала ей имя -
She named her, actually.
Ладно, насчёт повестки я придумала.
I made that last bit up.
Я слышала, что он собирается бросить тебя, и придумала отличную ложь, и ты порвала с ним первая.
I heard that he was going to dump you, so I created a perfect lie so you would dump him first.
Я придумала.
I've got it.
О. я придумала.
Oh, I've got it.
Ты это придумала, да?
You're a romantic, huh?
Если она собиралась его отдать, может, она просто придумала это похищение, чтобы замести следы.
If she wanted to give him away maybe she made up the abduction story just to cover her tracks.
Вы знаете, она спросила его, хочет ли он переспать с ней, а когда он отказался, она придумала кривую историю, которую рассказала вам.
You know, she asked him if he would sleep with her, and then when he wouldn't, she made up that lame story that she told you.
Что еще за выход, который придумала она.
What's your way out that was her idea?
Да, она упоминала что-то такое, но я достаточно уверен, что она это придумала.
Yeah, she mentioned something about that, but I'm pretty sure she was just making it up.
Я придумала план получше, и мне нравиться наблюдать за тем, как ты извиваешься.
I found a better plan, and I like watching you squirm.
Ты придумала эту игру.
Dibs is the code, and you invented it.
Или по крайней мере она бы продолжала спать до тех пор, пока не придумала бы более приемлимое окончание этому ёб * шоу!
Or at least she'd go back to sleep and continue dreaming Until she reached an acceptable ending to the goddamn show.
Она придумала, как жить.
She's figured out how to deal.
И я придумала, как сделать его красивым и доходным.
And I made it nice and profitable for us all. Hm...
Надеюсь, ты это не придумала, чтобы поработать в выходной.
- This better not be a ploy to work on your day off.
Так что я стала задаваться вопросом, не придумала ли я всё то хорошее, что у нас было.
So started to wonder if maybe I'm imagining all the good stuff.
Ты чего придумала?
What are you doing?
Не прикидывайся, что сама до этого додумалась. Я это придумала.
Don't pretend like you coined it.
Все еще не придумала способ, как оставить его на ночь?
Still haven't found a way for him to spend the night?
Я придумала новое название книги для тебя :
I've got a new book title for you...
Так что я придумала гениальный план.
So I came up with my master plan.
Я сама его придумала.
You have a shoe rotisserie.
Да, ловко ты придумала!
Man, that's slack!
Я все придумала.
I made it all up.
Ты сама это придумала или в журнале прочитала?
And that you alone concluded or you read it in magazines?
Я переживу, чего б ты там не придумала.
I can handle anything you throw at me.
Хочу поблагодарить всех вас за то, что почтили присутствием этот обед, который придумала моя жена, профессионально организовала моя дочь, и кто-то приготовил.
So I just want to thank everybody for coming to this great meal that, uh, my wife commissioned and my daughter professionally planned and somebody cooked.
Она придумала язык вампиров для этой книжной серии.
She created this vampire language for the book series.
Придумала!
I've got it!
Да, я сделала этот костюм, основываясь на героине, которую я придумала, ее зовут Черри Черри Иран Ирак.
Yes, I made this costume based on a character I created named Cherry Cherry Iraq and Iran.
А пока, придумала чем заняться?
In the meantime, any idea what you'll do?
Только я бы придумала что-нибудь получше, чем : "Ой, кто-то украл у меня сумку!"
Only, I'd come up with a better excuse than, "Oh, someone stole my purse!"
Я сама это придумала.
That came from my imagination.
За свою жизнь я придумала много рекламных трюков.
I've engineered quite a few stunts in my life.
Лорел придумала всю эту тему "Келли против меня".
Laurel invented this whole "Kelly versus me" thing.
Я думаю, Лорел создала Келли Латимер, придумала всю эту историю о девочках-соперницах, даже наняла мелкого негодяя Трента, когда Келли нуждалась в деньгах.
I think Laurel created Kelly Latimer, made up this whole "It Girl" feuding story, even hired a little crook like Trent when Kelly needed cash.
Я всё придумала.
I made it up.
Слушай, не я придумала это место, так?
Look, I didn't make this place, all right?
Хочешь сыграть со мной в весёлую игру, которую я придумала и назвала "Рисковые шахматы"?
Do you want to play a fun game with me that I made up called chess-risk?
Это она придумала Рандопомощь.
Rand-aid was her idea.
Но не я придумала это название.
It wasn't my idea to call it "Rand-aid."
Что ты придумала?
- What do you got?
Это же доктор Альтман придумала.
It was Dr. Altman's idea.
Ну, я сопоставила переменные, такие как топливо, открытие двери, сроки полета, и сопоставив то, что придумала с 8 км радиусом, он мог бы приземлится прямо тут.
Well, I cross-referenced the variables, such as fuel, opening of the door, flight timeline, and using that I came up with a five-mile radius where he might have landed right in here.
Накагава Джун видела его состояние и придумала план. Должно быть, ты не помнишь, но...
So far, no great surprises.
Знаешь, что я придумала?
What do you think?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]