English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ П ] / Придумаю

Придумаю traduction Anglais

1,110 traduction parallèle
Придумаю что-нибудь.
I'll make up some story.
Я не знаю. Я что - нибудь придумаю.
- I'll figure something out.
Еще не знаю как, но я что-нибудь придумаю.
I don't know how, but I'll figure out something.
Потом я придумаю, как врезать её в четвёртый дубль.
Mm-hmm. Then i'll find a way to cut that into the fourth take.
Если мне нужно будет в Брайтон, я придумаю что-нибудь получше, чем Лидия.
If I should go to Brighton, I would behave better than Lydia.
Ну, когда это произойдет, наверное, я что-нибудь придумаю.
Well, when that happens, I guess I'll just have to think of something.
Я придумаю что-то свое.
I'll come up with some new stuff.
Я что-нибудь придумаю.
I'll think of something.
- Я что-нибудь придумаю.
- l'll think of something.
Я придумаю что-нибудь позабавнее, например "Дебби"?
I could have used something more fun, like "Debbie?"
Я что-нибудь придумаю.
I'll figure something out.
- Ладно, я что-нибудь придумаю.
- Um - okay, I'll do reflux.
Только не говори ей этого! Я что-нибудь придумаю.
Don't tell her that.
Положитесь на меня, я что-нибудь придумаю.
You leave it to me. I'll... I'll work out something.
Если я придумаю, что сказать.
If I can think of anything to say.
Возможно, что-то придумаю.
Perhaps something in satin.
Я придумаю что-нибудь.
I'll think of something.
Я что-нибудь придумаю.
I gotta figure something out here.
Я что-то придумаю.
I'll think of something.
Не знаю. Но что-нибудь я придумаю.
I'll think of something.
Придумаю вопросы потруднее.
No, I am going to think of really hard questions.
Я придумаю кое-что получше, а вы подумайте как следует!
l`m going to make the options now. You better come up with something else.
- Ладно, я что-нибудь придумаю.
- I'll deliver the package.
Не переживайте, я чё-нибудь придумаю.
Don't worry, I'll think of something.
Может быть что-нибудь придумаю, когда выберусь наружу.
Perhaps I'll think of something once outside.
А если старик что-то скажет, а я не придумаю, что ответить?
What if the old one speaks and I don't know what to say back?
- Что-нибудь придумаю.
- I'll think of something.
Но, но уверяю вас. Я придумаю.
But I assure you, I will figure it out.
- Ладно, что-нибудь придумаю.
Okay, okay. I'll see what I can do.
- Сейчас что-нибудь придумаю.
- You don't have any coffee filters. - I'll make that. That's all right.
Благодарю вас, но у меня несколько неотложных пациентов, но я что-нибудь придумаю.
Shall it be Tuesday? That's very kind, but I have, er, one or two pressing cases.
Я придумаю, что сделать с деревней, Цезарь.
I will find the solution to reduce those Gauls.
Сейчас только напрягу извилины и придумаю нечто особенное.
I'II just have to put my thinking cap on.
А с сейфом я что-нибудь придумаю.
I'll take care of the safe.
Круто. Я тоже что-нибудь придумаю. Смотри, у него нет зеркала.
There's no side mirror left.
- Я что-нибудь придумаю. - Ну да.
- I'll make something up.
Что-нибудь придумаю.
I can figure it out.
Но я что-нибудь придумаю.
But I will figure something out.
Я придумаю как это сделать.
I'll find a way to make it happen.
Я что-нибудь придумаю.
I'll see what I can do.
- Верно. - Я что-нибудь придумаю.
I gotta figure something.
В шкафу, пока я не придумаю отговорку.
In the wardrobe, while I find an excuse.
Я что-нибудь придумаю.
I'll work something out.
Я позвоню тебе, если что-нибудь придумаю.
I'll call you, if I work something out.
До того, как это произойдет, Зо'ор, я что-нибудь придумаю.
I'll think of something before that happens, Zo'or.
Пока не придумаю что-нибудь получше.
I didn't have time to think of a good one.
и я придумаю что-нибудь классное.
And i'll come up with something good.
Я что-нибудь придумаю. Это неважно.
I'll figure itut. it's not a big deal.
Но я что-нибудь придумаю.
I'm gonna make it all work out somehow, I swear.
Если я что-то придумаю,..
If I think of something...
Если им не понравится идея, если им покажется это старомодным или не элегантным, я придумаю что-нибудь в стиле Интернет-компаний... или что-то, вроде виртуального аэропорта... или...
In case they find Nick's idea too retro, which they might - - Oh, yeah. - they may think it's old-fashioned -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]