Призраке traduction Anglais
130 traduction parallèle
Сам я слышал только об одном призраке - духе Дона Сантьяго.
I myself have heard of only one ghost, the spirit of Don Santiago.
Джоан Винфилд, нефтяная наследница и невеста Аллена Брайса, жива и в безопасности в безымянном городе призраке в пустыне Каливада.
Joan Winfield, oil heiress and fiancée of orchestra leader Allen Brice, is alive and safe in a nameless ghost town on the Calivada desert.
Женитесь на призраке Ирен.
Marry Irene's phantom.
Вы это лучше поймете, когда узнаете больше о призраке
You'll understand that better when you know more about the ghost itself.
Я всегда считал эту историю о Джулии, Джеральдин обезглавленном призраке и остальном неправдоподобной.
I always thought that story about Julia and Geraldine... and the headless ghost and all of it was far too theatrical.
Ты раскрываешь объятия с улыбкой, но смыкаешь их на призраке!
You open your arms on a smile, close them down on a ghost!
О пресловутом Призраке.
- The notorious Phantom.
- У меня есть информация о Призраке.
- I have information about the Phantom.
- О Призраке.
- The Phantom?
Очередной звонок о Призраке.
Another call about the Phantom.
Помимо самого Призрака, вы являетесь основным источником информации о Призраке.
Aside from the Phantom himself, you are the foremost authority on the Phantom.
- Я предупреждаю Джеймса о призраке аббатства Рэйнс.
- The ghost of Raines Abbey.
У мирая, он бредил о каком-то призраке.
He died raving about some phantom.
Мое морщинистое лицо напоминает вам о зловещем призраке смерти?
Does my withered face remind you of the grim specter of death?
Когда я был ребенком, мой отец говорил о нем, как о призраке.
When I was a boy... you and papa used to speak of him like he was a ghost.
В ней говорится о человеке по имени Давид Дель, призраке и декаденте, которьiй всей человеческой частью своего рассудка питал лютую ненависть к собственной внешности.
It tells that a man called David Deul, a ghost man,'end of the century', nurtured in the human part of his brain a fierce hatred of his own appearance.
Поговаривают о призраке.
Well, there's talk of a phantom.
Ходят слухи о призраке.
Rumor has it there's a phantom.
Вы женились на призраке.
You've been married to a dream.
На призраке, похитившем вашу душу.
A dream that stole your soul.
Так в призраке неупокоившегося отца... вновь оживает образ почившего сына.
And through the ghost of the unquiet father... the image of the unliving son looks forth.
Сейчас я всех ошарашу, рассказом истории о призраке... так иди спрячся в лесу и выпрыгни оттуда когда я закончу.
I'm gonna freak everyone out and tell my ghost story... so go hide in the woods and jump out when I get to the end.
История о призраке, вообще-то.
Ghost story, in fact.
Вы слышали о "кофейном призраке"?
Have you heard of the "Phantom of the Coffee?"
"Кофейном призраке"?
"Phantom of the Coffee?"
Дин, поверить не могу, что ты рассказал ему о призраке клоуна-убийцы.
I cannot believe you told Papazian about the homicidal phantom clown.
Я рассказал ему городскую легенду о призраке клоуна-убийцы.
I told him an urban legend about a homicidal phantom clown.
А, обычные японские выдумки о призраке
Ah, a bunch of Japanese mumbo jumbo.
Все они обеспокоены тем, что если истории о призраке – правда, то час расплаты с Мёбиусом Локхардтом уже близок.
All of them are worried that if the ghost stories are true, the day of reckoning with Mobius Lockhardt awaits them.
Прямо, как гласит история о призраке.
Just like the ghost story says.
Мёбиус Локхардт... дух мщения, оставленный бродить по миру после смерти, жаждущий крови, желающий отмщения, прямо, как гласит история о призраке.
Mobius Lockhardt... a spirit of vengeance left to roam this world after death, thirsty for blood, hungry for revenge, just like the ghost story says.
Та Тара Бенчли, которая снималась в "Страх.ком" и "Корабле-призраке"?
From FeardotCom and Ghost Ship, Tara Benchley?
- Слухи о призраке на съемочной площадке это бесплатная реклама, особенно когда снимаешь ужастик...
- Well, rumors of a haunted film set. Free publicity. Especially when you're making a horror movie.
В Конкрите, штат Вашингтон, Свидетель заявляет о призраке, явившемся в душевой женского оздоровительного центра.
uh... up in concrete, washington, eyewitness reports of a ghost that's been haunting the showers of a women's health facility.
Возможно, данные спрятаны на созданном диске-призраке. Тогда ищи наименьшее цифровое имя файла.
If not, they put it on a ghost drive, in which case you need to look for the lowest numeric heading.
В отдаленных деревнях говорят о призраке-кровопийце, об ужасе, скрывающемся на деревьях, крадущем спящих детей из колыбели, свежую рыбу с подоконников.
In the outlying villages they speak of a ghost that drinks blood, a horror that lurks in the trees snatching a sleeping child from a cot, a fresh fish from an open window.
Потому что у Николы был такой озадаченный паникующий вид, как у ребенка на поезде-призраке.
Because Nicola's got that baffled, panicky look like a child on the ghost train.
Ты скулил так же на "Поезде-призраке".
You were the same on the Ghost Train.
Это звучит глупо, но ты помнишь, я говорила о призраке?
It sounds stupid, but you know the ghost I told you about?
Правила совместной жизни 4 сезон 4 серия "История о призраке"
♪ Rules of Engagement 4x04 ♪ Ghost Story Original Air Date on March 22, 2010
В свою защиту скажу, что меня застало врасплох твоё желание рассказать свою безумную историю о призраке нашим друзьям.
You know, in my defense, it caught me a little off guard When you told your kooky ghost story Out in public.
безумную историю о призраке? !
Kooky ghost story?
Со мной не могло бы случиться всего этого, если б я не женился на Обезьяньем Призраке.
I couldn't have experienced this if I hadn't mated with a Monkey Ghost.
Расскажи мне о своем призраке.
Tell me about your ghost.
Они все говорят о нем, как о каком-то призраке, возникшем из ниоткуда.
They describe him as some ghost who appeared out of nowhere.
После рассказа о призраке девушки... не решился.
After hearing about the virgin ghost, I couldn't go.
"Если ты не можешь кататься на призраке"
♪ if you cannot ride a ghost ♪
- Мы на корабле-призраке.
- We're on a ghost ship.
Где ты нашёл это? В каюте-призраке.
In the ghost cabin.
И Мишель хотела сбежать, залечь на дно не на долго но Я слышала истории о призраке.
And Michelle wanted to run, lay low for awhile but I'd heard the ghost stories.
Некоторые из вас могут помнить странную историю о Призраке Оперы, тайне, так полностью и не объяснённой.
Some of you may recall the strange affair of The Phantom of the Opera, a mystery never fully explained.
призрак 851
призрак оперы 27
призраков 44
призраки 170
призрака 60
призраку 17
призраком 34
призраков не существует 20
призрак оперы 27
призраков 44
призраки 170
призрака 60
призраку 17
призраком 34
призраков не существует 20