Прийти сюда traduction Anglais
1,201 traduction parallèle
Если вы хотите его видеть, вам придется прийти сюда.
If you want to see him, you'll have to come here.
Так я решил прийти сюда.
So, I thought I'd come out here.
- Как ты узнала, что нужно прийти сюда?
- How do you know to be here?
- Ты должен прийти сюда завтра, в 10 утра.
- You have to be here at 10 a.m.
- Мы должны прийти сюда завтра, в 10 утра.
- We have to.
Я просто подумал, что мы могли бы прийти сюда и, ну, поторчать тут.
I just thought we could come over and, you know, hang.
Нам обоим показалось, что сейчас самое время прийти сюда и обсудить...
We both felt it was time to come in and discuss...
Я отменил свидание с мечтой моей жизни, чтобы прийти сюда.
I broke a date with a daydream to come here.
Я всегда хотел прийти сюда ночью.
I always wanted to come here at night.
Мы просто хотели прийти сюда ночью.
We just wanted to come here at night.
Ты должна была позвонить. Ты не могла просто взять и прийти сюда
You should've called You can't just show up here
Спасибо,.. что позволила мне прийти сюда. Здесь очень хорошо...
Thank you, for letting me come here.
Мы можем прийти сюда завтра.
Tomorrow we can come here again.
Прийти сюда?
Coming to this law firm?
Скилоши могли прийти сюда за нами.
The Skilosh may have followed us.
После твоей трогательной эпитафии я решил прийти сюда и выразить своё уважение к Джеку Кинни.
AFTER YOUR TOUCHING EULOGY, I DECIDED TO COME AND PAY MY RESPECTS TO JACK KINNEY.
Не знаю, зачем я настоял на том, чтобы прийти сюда.
I don't know why i insisted on coming here.
Можешь прийти сюда?
Can you come down?
Значит, ты должен сделать так, чтобы ему наверняка захотелось прийти сюда.
YOU JUST MAKE SURE WHERE HE WANTS TO GO IS HERE.
Это очень мило – прийти сюда просто чтобы меня проведать.
WELL, THAT'S REALLY NICE, COMING ALL THIS WAY JUST TO SEE HOW I AM.
- Друг меня заставил прийти сюда.
MY FRIEND MADE ME COME.
Мистер, вам придется прийти сюда и самому взглянуть на мою работу.
Mister, you have to come into my shop and look at my work.
Это было мило со стороны капитана Джейнвей, разрешить мне прийти сюда.
It was kind of Captain Janeway to let you bring me here. If your appeal is successful, you'll be able to go wherever you want.
Хотя... если прийти сюда ночью, да еще и одной, и увидеть то, что вы видели до этого... любой мог бы перепугаться.
Although, coming up here all alone at night and seeing what you saw... that would scare anyone.
Вообще-то я сама вызвалась прийти сюда.
Well, I volunteered to come down here, actually.
А для чего же ты захотел прийти сюда, если не для того, чтобы потолкаться рядом со всеми этими "А" - геями?
SO, WHY DID YOU WANT TO COME HERE, IF NOT TO RUB ELBOWS WITH ALL THE A-GAYS?
Нам нужно было прийти сюда.
WE NEED TO BE HERE.
Вы можете прийти сюда с благими намерениями, но ясно, кому вы подчиняетесь.
You may have come here with good intentions... but it's clear where your allegiances lie.
Как долго ты был носителем этого Кэнана прежде, чем он заставил тебя прийти сюда?
How long were you host to this Kanan before he made you come here?
Он использовал тебя, чтобы прийти сюда.
He used you to come here.
Почему ты не можешь прийти сюда?
Why can't you come here?
Она хотела прийти сюда.
She wanted to be here.
Ты хочешь прийти сюда, получить ценные указания по поводу мальчика из лавы играть большого героя.
You want to come down here, get your vital stats on Lava Boy be a hero.
Он должен прийти сюда с тройняшками.
He's meeting me here with the triplets.
Видимо, меня больше беспокоило то, что надо прийти сюда и сдать анализ.
I guess I was so worried about having to come here and do that.
Нужны стальные нервы, чтобы прийти сюда.
You have got some nerve coming back here.
Но если нет, постарайся прийти сюда до полуночи, потому что в полночь мы запираем дверь.
WELL, IF YOU DON'T, MAKE SURE YOU SHOW UP BEFORE MIDNIGHT, 'CAUSE THAT'S WHEN WE LOCK THE DOOR.
Это... большая смелость с твоей стороны, Тэд, прийти сюда
That's... very brave of you, ted,
Дождаться не могли, чтобы прийти сюда.
COULDN'T WAIT TO GET HERE.
Мудрое решение - прийти сюда.
Wise decision coming inside.
Она не смогла прийти сюда, потому что нам кажется, что за ней следят.
She couldn't come here because we think she's being watched.
Правильно было бы для тебя - прийти сюда, ко мне домой... Как нормальный человек, и попросить об обычном одолжении.
What's right would be for you to come down here to my house... like a decent human being and ask a common courtesy.
Ты сюда хотела прийти?
You wanted to come here?
- А сюда он не мог бы прийти?
- Could it find its way here?
Как ты уговорил меня сюда прийти?
How did you talk me into this?
Я точно знаю, что она просто дождаться не могла, чтобы сюда прийти.
I know she was psyched to come here tonight.
Попробуй только ещё раз сюда прийти!
- No, I mean, buy some. - Don't come down this hallway again!
Молчание - не доказательство, но у него нет ничего другого, с чем бы он мог сюда прийти
But it's all he has left. He should get a life sentence.
Мне было трудно сюда прийти. - Так, может быть, лучше...
- It was hard to come here.
Конечно, сюда все должны были прийти.
Yes, stay here all.
Как ты могла сюда прийти?
How can you come here?
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
прийти 24
прийти в себя 20
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
прийти 24
прийти в себя 20