English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ П ] / Принцессы

Принцессы traduction Anglais

853 traduction parallèle
Где комната принцессы Сильвии?
Where's Princess Sylvia's room?
И сейчас память Принцессы о произошедшем можно использовать как доказательство и это наше единственное оружие.
As of now, The Princess's memory of what happened then can be used to testify, and it's our only weapon.
Перед гробницей принцессы Ма.
In front of the burial chamber of the Queen Ma.
О, я из окружения принцессы Мирабель.
Oh, I'm lady's maid to the Princess Mirabelle.
Принцессы?
The princess?
Все офицеры корабля поспорили с ним, что ему не удастся заполучить руку принцессы Мирабель.
All the officers on the ship wagered him that he would not win the hand of Princess Mirabelle.
Хочу показать тебе Тауэр, где жили маленькие принцессы и Лондонский мост.
I'll show you the Tower of London, where the little princes were... and London Bridge.
В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа... по делу принцессы Маришки против правительства Черногории... объявленном 5 августа 1897 года.
In addition to the arguments above enumerated for lifting this injunction... we wish to cite the decision of the High Court of Paris rendered in the case... of Princess Marishka against the Government of Montenegro... on the fifth day of August, 1897.
Веер принцессы не сможет сдвинуть тебя с места.
Princess Iron Fan won't be able to move you.
Хитростью я выманил веер у Принцессы.
I tricked Princess Iron Fan into giving me the fan.
Он не поддавался ни на какие мольбы и доводы принцессы
He stood firm against his daughter's begging and pleading.
Гусь вошёл в комнату принцессы раньше хозяина
The goose entered the Princess'room ahead of Dummling.
Эти ведьмы ведут себя как принцессы и даже не понимаят, что все смеются им в лицо. - Ответь ему.
These witches act like princesses and never even realize everyone's laughing in their face.
Мои дорогие принцессы, когда вы бедны, вы работаете!
My dear princesses, when you're poor, you work!
Если Вы бедная, незнатная девушка, я только обрадуюсь этому, принцессы все ломаки!
If you are poor and simple girl, I will be glad to hear it. Princesses always play hard-to-get.
Тогда нам пора. Прежде, чем Лаваль узнает от принцессы, где находится король.
We must go, before Lavalle compels the Princess to reveal the King's hiding place.
Рассказывалось, что смельчак, похитивший у Принцессы Птиц её наряд из перьев, обретёт над ней власть и заставит следовать за собой
It was said that whoever could steal the feather dress of the bird princess would have the power to make her follow him and become his slave.
Слуги Принцессы бросились на помощь
But the princess's attendants flew to the rescue.
- Нет у нас вашей принцессы!
- We ain't got your old princess.
Визит принцессы Анны в Лондон - это её первая остановка в ходе благотворительной поездки по европейским столицам.
Paramount News brings you special coverage of Princess Ann's visit to London.
Ну как же, у принцессы, в 11.45.
- The princess, 1 1.45.
Ну а если я узнаю её мнение обо всём... самые сокровенные желания принцессы,..
I'm talking about her views on everything. The private and secret longings of a princess.
Когда просыпаются принцессы, хотел бы я знать.
- Just want to see what day it is.
По-прежнему ничего не известно о здоровье принцессы Анны, которая пребывает с миссией в Риме. Вчера мы сообщали о её внезапной болезни.
There is no further word from the bedside of Princess Ann, who was taken ill yesterday on the last leg of her European tour.
Все они рады были узнать о рождении принцессы и заверили, что придут на праздник
They were all delighted to hear of the birth of the princess and said they would come to the feast.
добродетель, красоту, богатство голос для пения, губы для поцелуев и ножки для танцев Всё это было добрым и нужным для маленькой Принцессы
virtue, beauty, riches, a voice for singing, lips for kissing and feet for dancing, all that was good and right for a baby princess to have.
Время шло и наступил пятнадцатый день рождения принцессы
And time passed. It was the princess's fifteenth birthday.
ѕотр € сенные надругательством над древним храмом и похищением индийской принцессы... мистером'илеасом'оггом, местные власти арестовали его.
"Speechless at the violation of a native temple... " and the abduction of an Indian princess... "by Mr. Phileas Fogg, the authorities have arrested him."
"автра." приготовьте спальню дл € принцессы.
But you could rebuild- - You rebuild her.
{ C : $ 00FFFF } Я забрал его у принцессы и отдал девчонке.
I took it from the Princess and gave it to her. What? I don't lie.
И был объявлен великий праздник... по всему королевству... Чтобы каждый, от мала до велика... мог отпраздновать рождение маленькой принцессы.
Then a great holiday was proclaimed throughout the kingdom... so that all of high or low estate... might pay homage to the infant princess.
Но чем ближе приближалось 16-летие Принцессы... тем больше радовалось королевство известиям о том, как далёкий бастион Фурии в недоступных скалах... содрогается от её ярости и гнева... от того, что её пророчеству не суждено сбыться.
But as the time for the Princess's sixteenth birthday drew near, the entire kingdom began to rejoice. For everyone knew that as long as Maleficent's domain, the Forbidden Mountains, thundered with her wrath and frustration, her evil prophecy had not yet been fulfilled.
И так 16 долгих лет... местонахождение Принцессы оставалось тайной... она спокойно росла в лесу, в домике дровосека... как и планировали добрые феи.
And so, for sixteen long years, the whereabouts of the Princess remained a mystery. While deep in the forest in a woodcutter's cottage, the good fairies carried out their well-laid plan.
А я сделаю чудесное платье, достойное прекрасной Принцессы.
And now to make a lovely dress... fit to grace a fair princess.
Чтобы принцессы...
That... the princesses...
Ты думаешь, что я не знаю лица и фигуру принцессы?
Do you think I do not know the face and form of the princess?
Девушке следовало бы носить сказочное платье принцессы - все такое воздушное, с высокой шляпой и вуалью.
A girl should be dressed like a fairy-tale princess, with lots of floaty stuff and a tall hat with a veil.
От гардеробов, что тебе покупал Пьеро, принцессы зеленели от зависти.
A woman like you, used to get served.
Я же телохранитель принцессы!
Oh, I'm the Princess's bodyguard!
Так делают все порядочные принцессы.
I'll do as any other self-respecting princess does.
прекрасной принцессы руку!
the beautiful Princess's hand!
Но теперь твоя роль мальенькой принцессы, не принесёт тебе никакой пользы...
- You wanted to set me up.
Где окна вашей принцессы?
Where are the windows of your princess?
По-по случаю по-помолвки принцессы о-осуждённому да-даётся ми-ми-ми-милость.
At... at the... at the occasion o... of the Princess e... engagement the convict is a... awarded... a p... p... pardon.
Зачем ты хотел знать, где находятся окна принцессы?
Why did you want to know where are the windows of our princess?
Так зачем ты хотел знать, где находятся окна принцессы?
So why did you want to know where are the windows of our princess?
- Пол-принцессы и целое королевство?
- Half princess and the whole kingdom?
Полкоролевства и руку принцессы тому, кто её рассмешит.
Half the kingdom and the princess for who makes her laugh.
Полкоролевства и руку принцессы, если да.
Half the kingdom and the hand of the princess, if so.
{ C : $ 00FFFF } Это и правда был гребень принцессы Юки.
But now it belongs to me.
{ C : $ 00FFFF } Есть свидетельства, что отряд принцессы Юки где-то здесь.
If you see such a group, arrest them immediately.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]