English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ П ] / Принципы

Принципы traduction Anglais

842 traduction parallèle
Есть только один способ разорвать цепочку - поменять принципы орехоторговли.
The only way to end the cycle is to change the way the whole system works. What are you saying?
Так вот, если вы причинили вред кому бы то ни было, пусть и ненамеренно, не поставит ли это под сомнение все ваши жизненные принципы?
So if you caused harm to someone else, even inadvertently, would it not make you question everything your life has come to stand for?
Мы знаем как святы принципы этих законов для нашего Фюрера.
We know how sacred the principles of these laws are to our Führer.
Нет, я ошеломлен, но все же у меня есть принципы.
No, no. I'm groggy, but I'm game.
Только тот, кто признает эти принципы, сможет избавить себя от боли и жить хорошо, жить честной, истинной жизнью.
Only he who holds these principles can rid himself of pain and live a good life, live a true and honest life.
И наоборот, тот, кто не знает эти принципы, будет жить жизнью, полной страдания.
Conversely, he who does not know these principles, will live a life full of misery.
Нам нужен человек, который понимает проблемы солдат,.. .. и в то же время, кто хорошо бы знал.. .. основные принципы банковского дела.
We need a man who understands the soldiers'problems and at the same time who's well-grounded in the fundamental principles of sound banking.
Хотя, признаюсь, денег он не давал никому - не позволяли высокие принципы.
But he'd never give away any large sums of money to anybody. He was too high principled for that.
И какие же научные принципы вы считаете несостоятельными?
Just what scientific principles do you think are unsound?
У каждого свои принципы.
We all have our pride.
Мы сражаемся за принципы, а не за людей
We fight for principles not for men.
Прошу вас, мисс Финч, мои принципы не позволяют мне...
Please, Miss Finch, my adhesions.
Растопчите мои принципы!
Tamper with my ethics!
Я растоптала ваши принципы. Довольны?
I tampered with your ethics, okay?
Я вижу, что великие принципы сейчас находятся в опасности.
I see great principles at stake here.
К дьяволу мои принципы!
To hell with my principles!
У тебя должны быть принципы.
She's right - you must have principles.
Впервые я переступлю через собственные принципы.
I'll bend the rules I'd set. It will be the first time.
Сначала усвойте основные принципы.
Now, the first things to learn about skiing are the fundamentals.
Зиги, дорогой, есть основные принципы, которые даже ты не можешь нарушить.
My dear Zigi, there are some basic principles that even you cannot ignore.
У нас все еще есть принципы.
We still have our principles!
Но принципы одни и теже.
But then, of course, the principles are the same.
Проблемы у них разные, но..... принципы одни и теже.
Well, of course one encounters different problems but basically the principles are the same.
Интересно, каковы принципы их управления?
I wonder what the principal of the operation is?
Где же ваши принципы?
What of your principles?
Может и так, но верь-не верь, у меня есть принципы.
Okay, but I have principles.
Тогда не говори мне, что у тебя есть принципы.
Then don't say you have principles.
Я тут стараюсь изложить философские принципы, а ты лезешь со своим Я.
I've been trying to explain the philosophical principles and you start with "me".
Ваши принципы мне отвратительны, вы задавака и сукин сын но я пытаюсь дать вам набор вещей для выживания.
You disgust me on principle, and you're a smug son of a bitch, personally, but I'm trying to give you a survival kit. Do you hear me?
В основе трехмерных шахмат, Чарли, лежат математические принципы.
The principles of three-dimensional chess are basically mathematic, Charlie.
Чего стоят все эти принципы, если все мы однажды окажемся в могиле.
Principles are important, but once underground...
А речи, принципы, обещания?
Speeches, principles, promises...
Ты нарушаешь все наши принципы!
You're discarding everything we live by.
Принципы понимания игры у машины идентичны моим.
I gave the machine an understanding of the game equal to my own.
Принципы его работы могут быть для вас в новинку.
The principles may be new to you.
Мистер Спок, объясните мистеру Кокрану принципы действия двигателей.
Mr. Spock why don't you explain our methods of propulsion to Mr. Cochrane?
Принципы важнее личной жизни.
They're far more important than private life.
Большую часть времени я занимаюсь тем, что сижу в классе и разъясняю ученикам основные принципы демократии.
A major part of the time I spend in the classroom is set aside to give the pupils some basic rules of democracy.
Я записал на трикордер все принципы и теории, доктор.
I've recorded my principles and theories on the tricorder, doctor.
Она не пойдет за меня, пока не увидит мою жену. У нее свои принципы.
I mean, she's straightforward, she doesn't want to be a housebreaker.
Не стоит нарушать свои принципы.
One shouldn't go against one's principles.
Если я нарушаю свои принципы, то у меня есть веские причины.
And if I abandon my principles, it's for something really worthwhile.
Да, ваши принципы стоят впереди любви. Она знала, что выбор вами уже сделан.
Because you have principles that took precedence over love.
Да, потому, что знала ваши принципы.
She left me. Because she knew your principles.
Андре, принципы - это хорошо, но ради принципов человек не перерезает себе глотку
Andre, to be a man of principle is one thing, but a man doesn't cut his throat on principle.
У меня принципы. - Ты больной извращенец.
I gave her a good talking to.
Как плохо вы меня знаете. Неужели вы думаете купить мои принципы?
How little you know me that you think you can buy my principles.
У меня есть свои принципы, которым надо потворствовать.
I have a consciousnss to satisfy.
У нас есть долг, обязанности и принципы.
We have our duties... our obligations, our principles.
Ваши принципы приводят меня в восторг, сэр!
I find your patriotism most admirable, sir.
Можешь мне не верить, но у меня есть свои принципы.
You may not believe it, but I have certain standards.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]