English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ П ] / Приняла

Приняла traduction Anglais

3,197 traduction parallèle
Я не пью успокоительное. Сегодня утром я приняла Лоразепам, но он не помогает.
I don't take chill pills, although I did take a Lorazepam this morning, and it is not helping.
И так, я приняла несколько плохих решений относительно мужчин.
So, I've made some bad decisions concerning men.
Я сегодня приняла решение.
I made a decision today.
Мне нужно твое прощение, чтобы ты приняла меня со всеми моими недостатками.
I need your forgiveness and for you to accept me, flaws and all.
Была ли ты той, кто приняла этого монстра от девочки?
Did you or did you not deliver this monster from that girl?
В свое время я приняла десятки родов.
I've delivered dozens in my time.
И какую же форму приняла эта альтернатива?
And what form does this alternative take?
Сколько ты приняла?
How much did you take?
Лайла Ховинг приняла всего одну дозу один раз - в ночь своей смерти.
Lila Hoving only took one dose, one time : the night she died.
Но я приняла.
But I did.
Наконец-то ты приняла правду.
Now you're letting the truth in.
Ты сказала, что она появилась, когда ты приняла ночной корень.
You said she appeared after you had the night root.
Но я много думала об этом и приняла решение.
But I've thought about it a lot, and it's the decision that I've made.
Ты уже приняла.
You already took it.
Думаю, я приняла правильное решение.
I think I made the right decision.
Я прочитала стенограммы каждого дела, приняла во внимание суть каждого обвинения - количество вызванных свидетелей, сложность дела.
I read the transcripts of each case, taking note of the substance of each charge - number of witnesses called, complexity of issues.
Я приняла разумные меры для обеспечения своей безопасности и безопасности гражданских в комнате.
I took reasonable action to ensure my safety and the safety of the two civilians in the room.
Я только что приняла метаквалон, чтобы это сгладить, так что сейчас у меня баланс.
Just took some ludes to kind of smooth it out, so I'm right in that sweet spot.
- Я бы убила тебя, если бы ты приняла другое решение!
- I would have killed you if you made another decision!
Я приняла её.
I bury it.
Она приняла его предложение в их поместье в Уиллоу Пойнт.
Something I saw when she accepted his proposal at their estate in Willow Point.
Кажется, я приняла таблетку сегодня утром.
Think I took my pill this morning.
Я приняла вас за маньяка.
I thought you were a serial killer.
Приняла.
Copy that.
Выпивка может помочь с этим всем.... Три таблетки валиума, что я приняла не очень сочетаются с алкоголем.
The booze might sort of help with the whole- - the alcohol is not going to mix well with the three benzos I took.
Да уж, никогда не видел, чтобы она приняла что-то близко к сердцу.
Yeah, well, I've never seen her let it get personal.
- Сколько она приняла?
- How many did she take?
И она где-то раздобыла немного успокоительного, но приняла слишком много.
And she somehow got hold of some sedatives, and she took too many.
Я подумала, что она спит, но... Вы знали, что она приняла таблетки?
I thought she was sleeping, but... did you know she had been taking pills?
Присяга, которую я приняла сегодня, была печальной.
- The oath I have taken today is a solemn one.
что это не какая-то легкомысленная вещь, которую ты сделала, потому что твое маленькое сердечко разбилось, а это решение, которое ты приняла, потому что ты почувствовала, что твое медицинское образование было скомпрометировано.
because your little heart got broken, but a decision you made because you felt like your medical education had been compromised.
Слушайте, это не мое дело, но Ребекка приняла это в штыки, и я хотел попытаться спросить еще раз, может, вы разрешите ей остаться в пожарных..
Look, it's none of my business, but Rebecca is taking this pretty hard, and I just wanted to take another run at the possibility that maybe you let her stay on Truck for...
Я бормочу что-то, но я уже приняла факт, что материнство не для меня.
I just accepted that motherhood wasn't gonna happen for me. So this was a really big shock.
Ты приняла таблетки?
Did you take your pills?
Наверное, потому, что я перед этим приняла слишком много "Викодина" Дика.
But that's probably because I took too many of Deke's Vicodin earlier.
Макс приняла на себя основной удар при падении, но ничего не чувствует, потому что она состоит в основном из Викодина.
Max took the brunt of the fall but feels nothing, because she's mostly made of Vicodin.
Если ты приняла решение, которое делает тебя счастливой, тогда я поддержу тебя, несмотря ни на что, хорошо?
So if you make a decision that makes you happy, then I will support you no matter what, okay?
Я не приняла её, сука.
I didn't take it, bitch.
Из-за неё ты хотел, чтобы я приняла предложение работать в Италии?
Is she why you're so eager for me to take a job in Italy?
Знаешь, я чуть было не приняла их предложение.
You know, their offer, at one point, I almost accepted it.
Норм, но было бы лучше, если бы она приняла таблетки.
Okay, but she'd feel better if she took her medicine.
Ты вчера приняла решение.
You made up your mind yesterday.
Ты все испортила, когда приняла пост капитана.
You threw that away when you accepted this captaincy.
В последний раз, когда я посещала его в тюрьме, я приняла его предложение, но я не уверена, как сказать об этом моим родителям.
So last time I visited him in prison, I accepted his proposal, but I'm not sure how to tell my parents.
Я приняла это, как "нет".
And I was afraid that if I asked you again, it would make you too sad.
Ну и... Это я с Парнем, которого я приняла за Ларри Кинга.
Well and this is me with a guy who I thought was Larry king.
- я приняла решение - да, ты приняла так вот в чем дело.
- I made a decision. - Yes, you did. So that's what this is about?
Это не из-за Танка я приняла таблетку на утро после незащищённого секса.
Tank's not the reason that I took the morning-after pill.
Так что этим утром я пошла в аптеку и приняла ту таблетку.
So this morning, I had to go to the pharmacy and take that morning after thing.
Не могу поверить, что вчера я приняла таблетку, чтобы избежать беременность.
I cannot believe that I took a pill yesterday to prevent me from becoming pregnant.
Ты только что приняла руководство участком.
- WHAT DID YOU JUST SAY?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]