Просьба traduction Anglais
1,770 traduction parallèle
Я узнал, что такая просьба фактически означает, и я не хочу быть связан с другим объектом в наклонной плоскости, закрученным спирально вокруг оси.
I've learned what that request actually means, and I don't want to be joined to another object by an inclined plane wrapped helically around an axis.
Я понимаю, что это ужасная просьба.
I know that it's an awful thing to ask.
У меня есть к тебе просьба, выслушай.
I have a favor to ask you now, please.
Значит, это не просьба вовсе.
So this isn't even a request ;
Это была просьба Вашего мужа.
It was your husband's request.
Только одна просьба
Just one - - one last request.
Это моя последняя просьба дать трубку Мистеру Флоррику.
This is my last request for you to put Mr. Florrick on the phone.
Мэни Дэльгадо, просьба подойти к выходу 22а.
Will Manny Delgado please report to Gate 22-A?
Мэни Дэльгадо, просьба подойти к выходу 22а.
Manny Delgado to Gate 22-A.
У меня к вам большая просьба.
Well, I have a big favor to ask of you.
Эван, если генерал желает с кем-то познакомиться, то это не просьба, а приказ.
- Evan, when the general wants to meet someone, It's not really a request.
Понимаете, это не просьба.
You know what, I'm not asking you.
Мой приход сюда, просьба тебя полететь в экзотическую местность, надеясь, что твои заржавевшие навыки шпиона будут достаточными для выполнения работы, причиняют мне боль.
Coming here asking you to fly to an exotic locale, hoping that your rusty espionage skills will be sufficient enough to do the job pains me.
Это была просьба.
It was a request.
У меня к вам просьба...
I have to ask for a favor.
У меня к вам просьба.
I have to ask for a favor.
Вообще-то мы уезжаем в парк Гаррисона, нужно опросить свидетелей... - Это была не просьба
Actually, we're just on our way to interview some witnesses at garrison park, so...
Это не просьба.
This is not a request.
У меня есть к вам просьба.
In the meantime, you need to do something for me.
Агент Уолкер, просьба больше - не вмешиваться.
Agent Walker, no more interruptions.
Извините, но ваша просьба отклонена.
I'm sorry, but your request is denied.
Босс, никто не готов комментировать сказанное Мэйсоном, но у нас есть просьба... снять все обвинения.
Boss, no one's willing to comment on Mason, but we do have a request to drop all the charges.
Это не просьба, это приказ.
This is not a request, it is an order.
И у меня есть огромная просьба к тебе.
And I have a favor to ask. I knew it.
В общем, у меня есть просьба.
So, listen, I need you to do me a favor.
В общем, просьба у меня, чтоб ты со мной сходил в сберкассу.
I want you to go with me to the bank.
Спасибо и это была просьба это надо обязательно сделать
It was my niece asking. This was a must-do.
"Веллстон Медиа". Это их просьба.
They require it.
- Просьба ответить на вызов.
Please respond.
Просьба прислать сапёров и спецназ.
Requesting ESU and Bomb Squad forthwith.
Просьба вывести всех людей из парка.
Requesting 10-85 forthwith to clear the park.
Моя просьба крайне эгоистична.
My ends are entirely selfish.
У меня к Вам просьба.
I came to ask you something.
Данные субтитры распространяются беплатно и не подлежат коммерческому использованию. Убедительная просьба : НЕ ВЫКЛАДЫВАТЬ НАШИ СУБТИТРЫ ОНЛАЙН.
DAEMUL / THE BIG ONE
А Вам не кажется, что эта просьба переходит всякие границы?
You are asking too much.
Просьба покинуть вагоны на ближайшей станции.
All passengers are to alight and make use of other modes of transportation.
Просьба не выходить на улицы.
In many areas, the typhoon has brought strong winds and hindered traffic.
У меня к вам просьба.
I have a request to make.
Какая у тебя просьба?
What's your request?
У меня есть небольшая просьба.
I have a favor to ask.
Просьба?
Favor?
Последняя просьба : пожалуйста, не дай ему меня убить.
Final request, don't let this guy shoot me, please.
Что ж, просьба удовлетворена!
Well, request granted!
- Знаешь, у меня к тебе просьба...
- Um hey, I have something to ask.
К тебе, Аруми, у меня та же просьба.
Arumi, we'd like you to try to make one too.
У меня к тебе просьба.
It's because I have a favor to ask.
И у меня к тебе просьба.
Also, I have a favor to ask.
Знаешь, у меня к тебе огромная просьба.
Actually, I have a really big favor to ask.
Слушай, у меня к тебе просьба.
Hey, listen, will you do me a favor?
И это не просьба.
And I'm not asking.
Простите, Уолтер. У меня просьба.
Sorry, Walter.