Проходил мимо traduction Anglais
518 traduction parallèle
Потому что я проходил мимо центра, а Кэл его там обнимал.
- Because I went by the city center - and Cal had his arm around him.
Я проходил мимо.
I was passing by.
Ты слышал лягушек, когда вечером проходил мимо.
You've heard the toads there as you pass by at night.
Я сидела с несчастной женщиной, чей муж убит на войне, и когда я вышла из ее дома, он проходил мимо.
I WAS SITTING WITH AN UNHAPPY WOMAN WHOSE HUSBAND WAS KILLED IN THE WAR, AND AS I CAME OUT OF THE COTTAGE,
Я стояла в фойе с мистером Стивенсом, когда Уайти... мистер Барроу проходил мимо, и он проводил меня до моего места.
I was standing in the lobby with Mr. Stephens when Whitey... Mr. Barrow came along, and he took me to my seat.
Я проходил мимо, читал библию, и прочел эти слова :
I was passing, reading my Bible, when I read these words :
Хорошо, что я проходил мимо.
Lucky thing I passed by.
Я проходил мимо и услышал стук и крики.
I was coming across the backyard and I heard gasping'and bangin'.
- К счастью. Я рада, что ты проходил мимо, Герб.
I'm glad you happened to be going by, Herb.
Просто проходил мимо.
Just passing by
Только не говори мне, что ты просто проходил мимо Оперы вчера вечером...
Don't tell me you were just passing by the opera house yesterday.
Я просто проходил мимо.
I just happened to be passing by here.
Я просто проходил мимо, когда увидел эту надпись, Анзельмо.
I turned all those in when I got this button, Anzelmo.
я проходил мимо муниципалитета по пути сюда.
I passed city hall on the way over.
ќна сказала, что она знает теб € и видела, как ты проходил мимо окна.
She said she knew you and saw you pass the window.
Здесь.Я шла к тебе, он проходил мимо.
He promised me a part in a picture.
Но однажды кто-то проходил мимо окна и услышал музыку.
But one day someone passed under the young man's window and heard it.
Его сбил его собственный водитель, его собственный врач проходил мимо...
Popescu, his own driver knocking him over, his own doctor just passing by.
Я проходил мимо и не смог устоять.
I was passing by and could not resist these.
Я могу сказать, что случайно проходил мимо.
I could say I just happened to be passing by.
- Он просто проходил мимо.
- He's just passin'through.
Когда в двенадцать я проходил мимо кафе, они еще были там.
When I passed by the cafe at 12 : 00, they were already there.
Я проходил мимо вашего дома.
I went by your house.
Господин, я не хочу вас беспокоить, Но я услышал странные звуки, когда я проходил мимо склада.
Master, I don't want to worry you, but I heard strange noises when I walked past the storehouse.
При неизбежном проходе вблизи моей орбиты, он проходил мимо...
During the unavoidable passing near my orbit, he walked by...
- Да, я крикнул когда проходил мимо.
Yeah. Yeah, I yelled as I went by.
Он каждый день, идя на работу, проходил мимо её дома.
He used to walk to work past her house every day.
Сегодня ночью я проходил мимо вашего дома.
I went past your house last night.
Проходил мимо нашего дома, плотники во всю стараются.
Today I was passing our home to be. The carpenters were working hard.
Он искал вас или проходил мимо случайно.
He was looking for you, or else he just happened by.
Я проходил мимо и принёс это Ивону.
I came by to bring this to Yvon.
- Здесь кто-нибудь проходил мимо?
Have you seen anyone passing by?
Я просто проходил мимо.
Not because I came by.
Я проходил мимо ее земли по пути на поле и назад каждый день.
I had to pass her place going to and from the field every day.
Шум колёс поезда заглушил звук выстрела. Они стреляли, когда поезд проходил мимо.
He was killed as the train passed
Проходил мимо, случайно.
I was passing by here.
В течение следующих месяцев я часто проходил мимо того же самого места но больше никогда не встречал старика.
In the following months I often passed the same place without ever meeting the old man.
Проходил мимо.
I was passing by.
Я проходил мимо и думал, что Анна дома...
I was walking by and I just thought maybe Anna was- -
Нет, я просто проходил мимо и решил заглянуть спрятаться от дождя.
I'm no guest here, ma'am. I was just passing by and stepped in, out of the rain.
Я проходил мимо и увидел свет.
I was walking by and I saw your light.
Я лишь проходил мимо.
I was just passing through.
Передайте мой привет Илаю и скажите, чтобы не проходил мимо, как будто мы не знакомы.
Give my best to Eli, and tell him not to make himself such a stranger.
Проголодалась! А тебе бы понравилось, если кто-нибудь мимо проходил бы и оторвал от тебя кусочек?
How would like to have someone come along and pick something off of you?
Я здесь не стою, я просто мимо проходил!
I'm not in here, I'm just passing by!
- Нет, я просто старый друг, мимо проходил, решил сделать сюрприз.
No, just an old friend, passing by, bit of a surprise. I can't wait to see her face.
Я тут мимо проходил. И сказал себе,
I was just passing by here, I said to myself
Проходил мимо, подумал - может, понадоблюсь.
I was passing by, and well, I thought if I am needed.
Я просто мимо проходил.
I was just coming by.
Проходил мимо...
Just passing by.
МЛАДШИЙ БОСС СЕМЬИ АКАСИ В КОБЕ СИНИТИ ИВАЙ Да я так, мимо проходил.
UNDERBOSS OF AKASHI FAMILY IN KOBE SHINICHI IWAI I was just passing through and dropped in.
мимо 191
мимоза 25
мимо проходил 18
мимоходом 16
проходите 2879
проход 40
проходи 1819
проходит 38
проходите туда 16
проходите и садитесь 17
мимоза 25
мимо проходил 18
мимоходом 16
проходите 2879
проход 40
проходи 1819
проходит 38
проходите туда 16
проходите и садитесь 17
проходите сюда 115
проходя мимо 33
проходите внутрь 20
прохожу 25
проходим 104
проходи и садись 20
проходи сюда 38
проходя мимо 33
проходите внутрь 20
прохожу 25
проходим 104
проходи и садись 20
проходи сюда 38