Процесс traduction Anglais
4,390 traduction parallèle
Вы никогда не верили в переговорный процесс, да?
You never really had faith in this process, did you?
Он затягивает процесс и...
He's been dragging his feet and...
Дело более сложное, чем ожидалось... и мы должны ускорить процесс.
The case is more complex than expected... and we need to speed things up
Очевидно, ошибка техническая, и я должен решить, проводился ли процесс как подобает.
Apparently, there was a technicality, and I have To decide if due process was followed.
А процесс нельзя никак ускорить?
Well, isn't there a way to expedite?
Мисс Локхард отчаянно пытается превратить этот процесс в проблему отказа Питера Флоррика давать показания.
Ms. Lockhart is desperate to make this hearing about Governor Florrick's refusal to testify.
И в этом и заключается весь процесс взросления.
And that's what this whole process of growing up is all about.
Покажи ей, как ты используешь своё... алабамское обаяние для влияния на судебный процесс.
Show her how you use your... 'Bama charm to sway the judicial process.
И знаю, что прокуратура штата ведет процесс против вас, Кэри.
And I know you're being prosecuted by the State's Attorney's office, Cary.
Нет, если процесс будет секретным.
Not if we keep the trial secret.
Вы изобретают себя, и я нахожусь здесь, чтобы направлять Вы через этот процесс.
You are inventing yourself, and I am here to guide you through that process.
Чем сильнее пламя, тем быстрее идёт процесс.
The hotter the burn, the faster the process happens.
Ты должен уважать этот процесс.
You have to respect their process.
Сердцебиение у ребенка сильное, Дейзи, процесс идет полным ходом.
The baby's heartbeat is strong, Daisy, and you're progressing nicely.
Процесс распада прекратился.
The degeneration, it reversed itself.
Вы проходите через быстрый процесс разложения.
You're going through rapid waves of deterioration.
На клеточном уровне ты проходишь через быстрый процесс разложения.
On a cellular level, you're going through rapid waves of deterioration.
Этот процесс занимает около 12 часов с одной самкой, прежде чем приступить к следующей.
And it's about 12 hours on the job with one female before moving on to the next.
Это страннейший процесс, но это абсолютная правда, это самец вида Tidarren sisyphoides. ( вид, относящийся к семейству пауков-тенётников )
The oddest procedure, but it's honestly true, it's the male tent cobweb spider.
Я не очень въезжаю в процесс.
I just don't understand the process.
А процесс такой...
The process is...
Иначе говоря, это когнитивный процесс.
That is to say, the cognitive side.
Стивен запустит процесс.
Steven's gonna get the ball rolling.
"Главное - процесс, а не результат".
I mean, they always say "it's not the destination, it's the journey," right?
Ваш процесс ужасен.
The journey sucks.
Я знаю, это звучит странно, но это очень сложный процесс.
I know it sounds odd, but these are very complicated products.
Жизнь - это процесс потребления, Юпитер.
Life is an act of consumption Jupiter.
Рассказывай, как идет процесс.
Show me what you've done inside.
ƒоктор " еллер нащупал решение, изр € дно упрощающее процесс.
Dr. Teller was on the verge of a breakthrough which would massively simplify this process.
≈ сть иде €, как ускорить процесс.
I have an idea which might make things quicker.
Э-э, это мой процесс, мудак.
Can you do that to yourself, please? Uh, It's my process, asshole.
Так что, Слоан, мы можем как-то ускорить процесс? Серьёзно?
So, Sloan, any way we can get this labor process crankin'?
Процесс по убийству.
A murder trial.
В рапорте я укажу, что процесс протекает медленно, это даст тебе некоторое время.
My report will say she's progressing slow, so it'll buy you some time.
Насколько много времени этот процесс обычно занимает?
How long does that typically take?
Вообще-то я по поводу колонки Макнамары, где освещали ваш процесс.
I'm actually following up on a column that Eileen McNamara wrote about your suit.
Потом будет редакционный процесс.
Then there's a redaction process.
Остановить процесс можно было только показав последствия.
The only way to stop it was to show it.
Любой металл нарушит процесс.
Any metal will disrupt the process.
Судебный процесс начнется завтра.
The trial for their murders begins tomorrow.
Начнём же процесс жертвоприношения!
Let the sacrifice begin!
Хотя, признаюсь, мне нравился процесс поиска.
Not that I haven't enjoyed our little raiding parties, but...
Таков процесс.
That's the process.
Вам предстоит долгий судебный процесс, который остановит производство товара.
You're in for a long court process that will stall your product.
Сам процесс, мадам.
Process, madam.
Этот процесс занимает много недель, окраска выполняется 12 раз, чтобы произвести законченный продукт.
This is a process that takes many weeks and involves 12 separate dyes to produce the finished product.
Крайне избирательный процесс приёма отсеивает жестоких и тупых.
The highly selective admissions process weeds out the cruel and the stupid.
Пошёл процесс.
Now.
Не то , чтобы Джанин против Совета , она просто хочет , чтобы процесс совершенствования проходил быстрее .
Not that Jeanine is heading up yo the council the whole improval processing got a little easier.
Ты появляешься из ниоткуда, снимаешь процесс на камеру, а потом у нас всё забирают, включая архивные записи.
You show up out of nowhere, videotape everything, and then poof, they take it all, including our backup data.
- Это тренировочный процесс
- Called a learning curve...