English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Р ] / Ради чего стоит жить

Ради чего стоит жить traduction Anglais

63 traduction parallèle
Теперь у неё есть то, ради чего стоит жить - дом и ребёнок.
She now has something to live for - a home and a child.
То есть о том, ради чего стоит жить.
Everything, in fact, that makes life worth living.
Мама и тётя Астрид были жёстки со мной, но научили что правда единственное ради чего стоит жить и умереть.
My mother and Astrid were tough on me, but taught me that truth... is the only thing to live and die for. It's worth purgatory.
На вопрос "Ради чего стоит жить?"
To the question : "What makes life worth living?"
Что у тебя есть такого, ради чего стоит жить?
What you got here that's worth living for?
Ради чего стоит жить?
What is worth living for?
Мне кажется, они ищут что-то, ради чего стоит умереть потому что это проще, чем найти что-то, ради чего стоит жить
Me, I think they're looking for something worth dying for because it's easier than finding something worth living for.
У тебя столько всего, ради чего стоит жить, и где ты есть?
You've got so much to live for. And where the hell are you?
А есть ли у вас что-то, ради чего стоит жить?
Do you have anything worth living for?
У вас есть что-нибудь, ради чего стоит жить?
Do you have anything worth living for?
Ах, полный желудок - это то, ради чего стоит жить.
Ah, there's nothing like a full stomach to make life worth living.
У тебя есть хоть что-то, ради чего стоит жить?
Do you have anything worth living for?
У тебя есть хоть что-нибудь, ради чего стоит жить?
Do you have anything worth living for?
У вас есть хоть что-то, ради чего стоит жить?
Do you have anything worth living for?
Единственное что у меня осталось... то ради чего стоит жить.
I only have one thing left... one thing to live for.
Нет. У тебя столько всего, ради чего стоит жить.
No, you have too much to live for.
У неё не осталось ничего, ради чего стоит жить.
She had nothing to live for.
Я скажу ради чего стоит жить
Now I will give you something to live for.
Дай мне что-нибудь ради чего стоит жить.
Gimme something to live for.
В смысле, что у них есть, ради чего стоит жить?
I mean, what do they have to live for?
Без печали мы не узнали бы радости... или любви. Любовь - это то, ради чего стоит жить.
Without sadness, we wouldn't know joy or love... and love is what makes life worth -
"В мире столько всего, ради чего стоит жить?"
"THERE'S SO MUCH TO LIVE FOR" SPEECH?
И я уж было решила, что ты наконец-то нашёл то, ради чего стоит жить.
I thought for a moment there you'd finally found something worth living for.
Я дам тебе то, ради чего стоит жить.
I'll give you something To live for
Это то, ради чего стоит жить.
This will be the best thing you ever do.
Теперь у меня есть то, ради чего стоит жить.
Because I got something to live for now.
Всё, ради чего стоит жить, ещё здесь.
'There's everything to live for.
Хорошо, мы говорили, что у него нет ничего, ради чего стоит жить.
Well, we said he'd have nothing to live for.
У меня не осталось ничего, ради чего стоит жить.
I ain't got nothin'else to live for.
Я чувствовала себя одинокой и покинутой, и искала, то ради чего стоит жить. Поэтому для меня возможность помочь другу....
feeling alone and unconnected and wondering if I have a purpose, so for me to be able to do this for my friend...
У меня не осталось ничего ради чего стоит жить, Стив.
I've got nothing left to live for, Steve.
Я нашел для тебя кое-что, ради чего стоит жить.
I found something for you to live for.
У меня ничего не осталось, ради чего стоит жить.
I've got nothing to live for.
Когда я имел что-то, ради чего стоит жить.
Me, when I had something to live for.
Послушай, если я уйду, я хочу уйти, борясь за то, во что я верю, за будущее этой молодой женщины, и за тех женщин у которых есть столько всего, ради чего стоит жить.
Look, if I'm going, I want to go down fighting for something that I believe in, for this young woman's future, and- - and these women who have so much to live for.
Ведь настоящее счастье, настоящие друзья – то, ради чего стоит жить, и бороться.
Because real happiness, real friends, those are things worth living for, worth fighting for.
У вас должно быть то, ради чего стоит жить.
You must have something to live for.
Но она подарила мне то, ради чего стоит жить.
But she gave me something to live for, you know?
Подумай, непохоже, что у нас есть то, ради чего стоит жить.
Look, it's not like we've got a lot to live for.
Но с ней у него появилась надежда, появилось что-то ради чего стоит жить.
But with her, he had hope, Something to live for.
Именно тогда когда у него было все, ради чего стоит жить!
Just when he had everything to live for!
Не осталось ничего, ради чего стоит жить.
There's nothing to live for anymore.
Это мы. Принесли мои крекеры и печеньки. И всё остальное, ради чего стоит жить.
Just us bringing you all of my crackers and cookies and everything else that makes life worth living.
Что-то, ради чего стоит жить.
Something to live for.
Что я знаю, так это то, что любить Свитса любить друг друга, это то, ради чего стоит жить.
What I do know- - loving Sweets loving each other, that's what makes life worthwhile.
Храбрец ищет истину, о которой стоит рассказать, то, ради чего стоит жить,
He mudt track it down by himdelf.
Ради чего тогда стоит жить?
What is there to live for, Amal?
Знаешь, она говорила и говорила про то, что я - все, ради чего ей стоит жить. И это было вроде тех манипулирующих слов, что мне говорила мама.
You know, she just kept going on, saying I was the only thing that made her life worth living, and it was that kind of manipulative thing that my mom used to say to me.
И рассказала бы обо всём, ради чего мне стоит жить.
And tell me all the things that I have to live for.
Ради чего-то же стоит жить.
You must have some reason to live.
Если мы не остановим её сейчас, не стоит говорить, ради чего она будет жить.
If we don't stop her now, there's no telling what she'll live to do.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]