English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Р ] / Ради чего

Ради чего traduction Anglais

2,261 traduction parallèle
Ради чего?
To what end?
Я хочу бросить Огайо, ради чего-то лучшего здесь.
I want to give up what I had in Ohio for something better here.
Кажется, я впервые так выкладываюсь ради чего-то.
I think this the first time I've worked so hard at something.
Ради чего?
For what?
Что пора посмотреть, ради чего вы отдавали жизнь, и, возможно, немного насладиться этой самой свободой.
Time to see what you've given up your whole life for. Maybe get some of that freedom for yourself.
А ради чего?
And for what?
Мне есть, ради чего жить...
I have so much to live for!
Ведь настоящее счастье, настоящие друзья – то, ради чего стоит жить, и бороться.
Because real happiness, real friends, those are things worth living for, worth fighting for.
Это то, ради чего ты так спешила домой?
Is that what you were in such a hurry to get home for?
Я потерял все, и ради чего?
I'VE LOST EVERYTHING FOR WHAT?
То, ради чего мы рождены.
What he got when he was born.
Потому что нужна наша свободная воля,.. ... чтобы отступиться от кого-то, кто нам дорог,.. ... ради чего-то, что мы любим больше самих себя.
Because it requires our free will... to give up something or someone you love... for something or someone you love more than yourself.
У тебя даже нет ради чего жить, кроме всего этого!
You've got nothing to live for except for this!
Это все, ради чего мы жили.
that's what we live for.
Ему нужно, ради чего жить.
The guy just needs something to live for.
По-моему, пьянства ему выше крыши хватало, чтобы было ради чего жить. До сего момента.
Seems like drinking always gave him more than enough to live for until now.
У вас должно быть то, ради чего стоит жить.
You must have something to live for.
А люди покупают наши газеты, ради чего-то более основательного.
And people buy our papers for something a little more discerning.
Но когда я умру, я буду знать, ради чего.
At least when I go, I'll know what it's for.
- Он то, ради чего мы все этим занимаемся.
He's what we all came into this for.
Ты ешь макрель ради чего, чтобы кости разглядывать?
You eat mackerel to look at the bones?
Тогда ради чего же ты сражаешься?
What will fight? We will give a reason!
Если это так, то ради чего все это?
What a distraction it is very expensive.
И отказалась от всего, ради чего я трудилась все эти годы Просто скажи.
And give up everything I've been working towards, just ask...
Слушайте, дайте ей шанс показать вам, ради чего она ушла из "Бомбы".
Look, give her a chance to show you what she left Bombshell for.
Просто Карен исполняет номер из нового шоу Дерека на вечеринке по сбору средств сегодня, и я подумала, что, может, нам стоит сходить и посмотреть, ради чего они нас оставили.
Because Karen's performing a number from Derek's new show at a fund-raiser tonight, and I was thinking maybe we should go along and see what they left us for.
Оставил всё, всё, ради чего я так упорно работал.
Left everything behind, everything I'd worked so hard to get.
Посмотрите на себя : сидите, как пёс на цепи, и ради чего?
And look at you... chained like a dog and for what?
Варрик, я знаю ради чего все это и сомневаюсь, что ваша пропаганда изменить мое решение о начале войны с Северным племенем.
- Varrick, I know what you're doing, and I doubt your propaganda is going to change my mind about going to war with the northern water tribe.
Итак, ради чего же такого важного ты приехала аж сюда?
All right, what's so important you had to come all the way out here?
— И ради чего?
- And for what?
Я четыре месяца учила ее глотать так, чтоб не рвало, и ради чего?
It took my four months to teach her how to swallow without gagging, and for what?
Но если ты делаешь то, ради чего рождена, то это отлично.
Yeah, maybe not, but if you're doing what you were born to do, then that's a good thing.
Он отрезает язык и не замечает того, ради чего годами шныряет по карманам прямо у себя под носом.
He cuts the man's tongue out, yet disdains a year's worth of picked pockets sat right in his face.
Это то, ради чего ты всё отдал?
Is this what you gave up everything for?
- Погоди... Но ради чего всё это?
- But wait a minute, that's what it was all for, right?
- Вы меня в 7 утра подняли, и ради чего?
You called me at seven in the morning for that.
Ради чего на самом деле эта надуманная борьба?
What's it really all about, this artificial war?
Если мысли человека пусты, если он внутренне слаб, если он не справляется с трудностями, ради чего он тогда живёт?
" If a person's thoughts are vain, then he is weak and useless what is he good for then'?
Мы проделали весь этот путь до Манхэттена, и ради чего?
We came all the way to Manhattan, and for what?
Это было не ради чего-то.
It wasn't for what.
Все это время я следовала правилам родителей и уважала их традиции — ради чего?
All along, I've played by my parents'rules and respected their traditions and for what?
И чего ради?
And for what purpose?
А чего ты бы не сделал ради своей семьи?
Is there anything you would not do for your family?
После стольких прожитых жизней я нашла ради чего готова умереть.
I finally found something to die for.
Ради бога, с чего тебе приспичило жить со мной?
Why in God's name would you want to live with me?
Потому что, если ты не сделаешь то, чего они от тебя требуют, не соскребёшь пару лет со своей прелестной мордашки, ты просто... перестанешь существовать, да ради бога? !
Because if you didn't do what they wanted you to do, shave off a couple of years for that beautiful face of yours, you would... cease to exist, for Christ's sake!
С чего ради ты хочешь их там видеть?
Why on earth would you want them there?
Чего не сделаешь ради хорошей рецензии?
But you can go pretty far to get a good review, right?
Чего ради?
What for?
И ради чего?
For what?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]