Разговаривают traduction Anglais
975 traduction parallèle
Таблетки не разговаривают.
Well, I think I will.
Значит так они там разговаривают. Я думаю нам лучше идти.
So that's the way they talk back there.
Они с ней сидят и битый час разговаривают о её снах.
Sits around and talks about her dreams by the hour.
Просто иногда они разговаривают.
But now...
- Как разговаривают с такими, как Вы!
- Jane, be quiet! What quiet!
Он проводит время на Севере, его близкие с ним не разговаривают.
He spends his time up North because his folks won't speak to him.
Разве так разговаривают с друзьями?
A friendly call, and talk business with old friends.
Пугала не разговаривают.
- Scarecrows don't talk.
Мистер Лиланд и мистер Кейн много лет не разговаривают.
Mr. Leland and Mr. Kane haven't spoken together for years.
Я понимаю, когда люди разговаривают, а не мычат.
I understand when people talk, not when they bark.
Так не разговаривают с тем, кого любят когда он приходит к вам почти из могилы.
That's no way to talk to your loved one... when he comes home to you from the brink of the grave.
" люди, ну, возможно, они одеваютс € немного по-другому, или как-то иначе разговаривают, но, на самом деле, они такие же, как ваши соседи и вы, веро € тно, знаете их всех : полицейского на посту, ребЄнка, продающего газеты, владельцев магазинов, адвокатов, хороших людей, плохих людей.
And the people, well, maybe they dress a little differently... or talk a little differently here... but underneath they're the same as your next-door neighbor, and you probably know them all - the cop on the beat, the kid selling papers... shopkeepers, lawyers, good people, bad people.
Они пьют кофе и разговаривают.
There'll be coffee and conversation.
Множество людей разговаривают друг с другом...
There are so many young blokes around...
Они разговаривают.
- I don't know. They're talking business.
разговаривают только на сцене.
All the chattering comes from the other side of the footlights.
Они подходят и садятся к нам, выпивают, разговаривают с нами.
And they come over, they sit with us, they drink with us, they talk to us.
Люди разговаривают, если они не идиоты!
Clever people usually talk
С мужчинами так не разговаривают.
That's no way to talk to a man.
[Разговаривают женщины]
[Women talking]
- Люди не разговаривают со мной в таком тоне.
- People don't talk to me that way.
Место, где, как мне кажется, если двое приехали сюда и разговаривают, то они в конце концов должны понять друг друга. Хотя...
A perfect place for two people to talk and to understand each other.
Многие мужья весь день не разговаривают со своими женами.
And lots of men don't speak to their wives all day.
Соседи уважают друг друга, разговаривают друг с другом, им не безразлично, жив ты или мертв.
Neighbours like each other, speak to each other, care if anybody lives or dies!
Со мной очень вежливо разговаривают.
The factory people talk kindly to me.
- Разговаривают.
- Talking.
Джерри, так не разговаривают с дамой.
Please, Jerry. That's no way to talk.
Они пахнут, они расчёсывают волосы, они разговаривают!
They smell and move around, they comb their hair and they talk!
- С адвокатами так не разговаривают.
- That's no way to talk to your lawyer.
Несколько парней разговаривают прямо под моим окном..
There are also some kids who talk under my window.
- Со священниками не разговаривают.
You don't speak to preists?
Ну, отвечай же, когда с тобой разговаривают.
Answer me when I speak to you
А это значит, что они разговаривают. А это показывает, что все вполне нормально. - Разумеется...
Oh honey I'd be worried if they weren't on the phone, so they're talking, so everything's perfectly normal.
Они разговаривают очень долго, не так ли?
They're taking a long time aren't they?
Они все время разговаривают.
They talk to each other all the time.
С папой разговаривают.
Stayed on to talk to Daddy. They'll be here.
Интересно, о чем говорят женщины, пока мужчины разговаривают?
I wonder what women talk about when the men are talking.
Да не перебивай, когда с тобой разговаривают!
Keep quiet and listen when I speak to you!
Мёртвые не разговаривают и не преследуют живых.
And the dead don't talk, and don't haunt the living.
А ты отвечай, когда к тебе разговаривают, а то сдерем твои расписные, и будешь ходить отсвечивать кормой.
Answer when you're spoken to, or we'll strip you of your painted pants and bare your shining behind.
Они разговаривают только об искусстве, и это всё, о чём они могут думать.
All they can talk about is art and that's all they think about too.
Если вы приезжаете поздно, то они уже вешают одежду и разговаривают с людьми.
If you get on late enough, they're hanging up coats and talking to the men.
Это нормально, разговаривают мужчины, женщины молчат.
A man would rather look at a woman than talk to her, any day, and you... uh...
Мёртвые не разговаривают.
The dead don't talk.
Но ведь они об этом разговаривают?
But that is what they're on about?
[Вэйлон и Марта неразборчиво разговаривают]
( WAYLON, MARTHA TALKING, INDISTINCT )
Люди гуляют, разговаривают, едят. Много народу.
People are walking, talking, having lunch, and it's crowded.
Так не разговаривают с Королем!
You don't talk like that to the king.
С другой стороны... Местные жители не разговаривают с жандармами.
Around here, the locals don't talk much to the police.
Но они уже давно не разговаривают.
They just don't talk to each other.
Они разговаривают, как вы.
Go on, get on with it, Harry.
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57