Разрешат traduction Anglais
345 traduction parallèle
Надеюсь, тебе разрешат прогуляться в этом по парку.
I hope you're going to be allowed to wear these in the garden later.
Простите, сэр. Подожди, пока тебе разрешат говорить.
- Wait until you have permission to speak.
... и вы получите пакет, который вам не разрешат открыть.
... and what you get will be a package you won't be allowed to open at all.
Придет время и нам снова разрешат носить кимоно.
Time will come, when we'll be allowed to wear kimonos again.
Я не могу, мне не разрешат.
I can't, I don't have the right.
Если у тебя лихорадка, тебе разрешат здесь остаться...
If you have fever he'll allow you to stay.
Может быть... тебе разрешат поехать на похороны?
May be you can leave now.
Всем вам разрешат осуществлять контроль за вашими собственным галактиками.
All of you will be allowed to oversee your own galaxies.
Говорите, когда Вам разрешат!
Speak when you are told to speakI
На обоих тебе не разрешат!
We wouldn't get the permit!
Катерина, дорогая, если родители разрешат тебе спать на террасе над садом, я перелезу через стену, и паду в твои объятия.
Caterina, darling. The only way is...... you sleep on your terrace. ... the one above the garden.
Родители Asheley никогда не разрешат их дочери... жить в чем-то, что не будет выглядеть как классное место.
Asheley's folks wouldn't permit their daughter... to live in anything that wasn't quite a place.
Пусть разрешат дневную рекламу противозачаточных средств.
And TV adverts for condoms. Fuck off, Raffaellal
Я знаю, что они не разрешат дуэль с принцем
I know they won't allow a meeting with the Prince.
Как думаете, церковники разрешат нам стрелять с купола?
Think the vicar will like that?
Требич, пойми, если разрешат этот брак, мы добьёмся отличного результата.
If we are allowed this marriage, we'll have a lot more chances.
Может быть, когда ему станет лучше, они вам разрешат к нему пройти.
When he's better maybe they'll let you see him.
Напишите в депо, пусть они разрешат мне останавливаться в туннеле.
Write to the enterprise and I need you to stop in the tunnel.
когда все закончится может быть закончится... что они разрешат моей Александре приехать?
At all? In the whole world? Not in the whole world.
Как думаешь, нам разрешат ещё разок?
Think they'd let us do it again?
И если история попадет в прессу... тогда нам не разрешат лететь, как пилотам...
If the story would come out in the press... that we are not allowed to fly as pilots...
Думаешь они разрешат мне построить там птичник?
I wonder if they'll let me build an aviary down there.
Тебе не разрешат торговать.
You will not be allowed to trade anymore.
Родители не разрешат ему сменить имя.
His parents won't let him change it.
Вам разрешат вернуться в школу?
- Will you be allowed back to school?
Оппозиционной партии разрешат выставить кандидатов на следующих выборах?
Will the opposition party be allowed to nominate candidates at the next election?
Если тебе разрешат родители.
As long as it's cool with your parents.
- Да разрешат! - Ну, давай!
- Surely they'll grant it.
Посмотрим, как это у тебя получится. Я не думаю что тебе разрешат трахать собственную жену в тюрьме... .. поэтому, если ты всерьёз думаешь об этом то ты не станешь терять время, пока я ещё на свободе.
I don't think you're allowed to screw your wife in prison, so I suggest that if you are seriously thinking of it... you make good use of my free time now.
Евреи разрешат мне развестись с Ядвигой.
I can't get a Jewish divorce from Yadwiga.
И как только разрешат врачи, он должен быть отправлен домой.
And when medically possible, that he be shipped home.
Думаете, мне разрешат поселиться в Монтане?
Do you think they will let me live in Montana?
Думаю, тебе разрешат жить, где захочешь.
I would think they'll let you live wherever you want.
- Если нам не разрешат взлет?
- What if they deny us clearance?
- Тебе же не разрешат играть.
They won't let you play.
- Разрешат.
Yes, they will.
Там тебе разрешат петь. - Дай я отделаю его.
Let me get at him!
Софи, послушай, я обещаю позвонить когда ему разрешат посетителей.
Sophie, listen, I promise to call you soon as he is allowed visitors.
Ты знаешь, что при таком поведении, тебе не разрешат купаться!
You know, the pool's just opened but behave like this and you'll never swim!
- Получите, когда разрешат.
- You get it back when we say you get it back.
Вы подпишите свое признание, и после этого вам разрешат лететь на все четыре стороны.
You will sign that confession, then you will be allowed on your way.
- Тебе не разрешат это оставить.
- We'll see.
Тебе не разрешат остаться.
It's not permitted to let you stay.
Уйдёшь тогда, когда разрешат старейшины -
When the elders say so, you can leave, and not before.
- Молчать, пока тебе не разрешат.
- Do not speak until spoken to.
Нет, они больше не разрешат тебе выступить.
No way they`ll let you do another interview.
Мои советники наверняка разрешат и тебе хорошо заплатят.
My advisors cannot disapprove, and you will be well paid.
Ты не можешь выйти из Орионского синдиката, если они тебе не разрешат.
You don't quit the Orion Syndicate unless they say you can.
О, нет... Завтра схожу к Джону и Мэри, вдруг они разрешат мне забрать деньги.
I'll see if John and Mary will give me my money back.
Предки всё равно не разрешат нам встречаться, пока мне не исполнится 16 лет.
My folks won't let me date until I'm 16, anyway.
Я приду, как только мне разрешат. Пока.
I'll come up as soon as they'll let me see you.