Разрушен traduction Anglais
419 traduction parallèle
все здесь должно быть сорвано все разрушено разрушен этот дом с его замечательной мебелью?
In fact, very clever. Then it's to be torn down and all its furnishings destroyed. Destroy this house, all this magnificent furniture?
Он думает : "Я ранен, оскорблен, разрушен, убит."
It thinks, "I am struck, insulted, ruined, lost."
Город разрушен. Весь гарнизон убит.
- Una que de pegas destroyed us.
- Гарнизон разрушен.
- The garrison is destroyed!
"Разрушен железнодорожный мост."
"Railroad bridge destroyed 30 miles away."
Кацусиро, убедись, что мост на востоке разрушен. И опасайся...
Make sure the eastern bridge is out, and watch out for -
Поскольку храм Хакусан разрушен в результате пожара, угодья храма изымаются и переходят в пользование управления провинции.
"The Temple of Hakusan has been destroyed by fire, and its lands are, consequently, confiscated by the Provincial Government."
Район Йатзы тоже сильно разрушен.
I think it went back to where it had hatched.
Самолёт был полностью разрушен и все пятеро человек на борту пропали с лица Земли.
That plane was completely destroyed. And all five men on board seem to have completely disappeared from the face of the Earth.
Тогда бы их мир был разрушен.
Their world view would have collapsed.
Но если дом разрушен, то это теряет какой-либо смысл.
But with the house abolished, it would be pointless.
Я слышал, как Лос-Анджелес был разрушен и видел как все взлетело в воздух.
I heard LA being torn apart and watched it being tossed into the air.
Я выросла в приюте для сирот под Шербургом. Я выросла в приюте для сирот под Шербургом. Он был разрушен во время высадки союзников в 44-м году.
I was brought up in an orphanage near Cherbourg - it was destroyed on D-day.
Он был убит, а его корабль разрушен, в битве при Сайпан.
He died before the surrender off the coast of Saipan.
Водопровод разрушен. Но есть колодезная вода.
I only have well water, it's a bit brackish
И он он был разрушен за один день.
In one day it was destroyed.
Корабль не должен быть разрушен!
That vessel must not be destroyed!
Я положил свою жизнь на этот проект не для того, что бы он сейчас был разрушен.
I didn't devote my whole life to this project to have it destroyed now.
Привод искривления безнадежно разрушен.
The warp drive, that's a hopeless pile of junk.
Наш корабль был разрушен.
Our ship was destroyed.
Но ваш сосуд тоже разрушен.
But your vessel was destroyed too.
Ваш корабль будет разрушен магнитной бурей.
Your ship will be destroyed by a magnetic storm.
Ещё один Кварк был разрушен!
Another Quark has been destroyed!
Старик, Кварк был разрушен, кто это сделал?
A Quark has been destroyed old man, who did it?
Славные мои, вы уже знаете, почему этот дом, до сих пор отделенный от обычных мирских забот, должен быть разрушен или использован для других целей.
Good people, you know already the reasons for which this building, hitherto consecrated and separated from all worldly uses, shall be taken down or appropriated to other purposes.
Если "Энтерпрайз" разрушен, вы знаете, как долго мы протянем...
If the Enterprise has been destroyed, you know how long we can survive.
У каждого был разрушен различный центр мозга, причина неизвестна.
Each had a different centre of brain destroyed, cause unknown.
Учебный зал разрушен, люди убиты и ранены, а машина нетронута!
The learning hall is ruined, out people are dead and wounded and the machine is untouched!
Придётся повернуть, мост разрушен.
You have to turn back, the bridge has collapsed.
- Но мост уже час как разрушен!
Well, the bridge has been out. I tried it about a half an hour ago.
Начиная с всего должен быть разрушен, Почему не делать веселый вовремя?
Since everything should be destroyed, Why not make merry in time?
Он раньше стоял у него во дворе,... но теперь он полностью разрушен. Ты видел, как он его собирал?
- It's in the yard, but it's demolished.
К тому времени, когда войны окончились, Занак был разрушен.
By the time she'd finished, Zanak was ruined.
Корабль должен быть разрушен.
The space vehicle must be destroyed.
Кусочек звезды, который не был разрушен взрывом, сжимается под действием гравитации и вращается все быстрее, как фигуристка, когда прижимает руки к себе.
The bit of the star that isn't blown away collapses under gravity spinning ever faster like a pirouetting ice skater bringing in her arms.
Скажем ли мы им, что мир был чрезвычайно умным, но настолько злым, что он должен был быть разрушен?
Do we tell them that the world was wonderfully clever but so very wicked it had to be destroyed?
К сожалению вакуумный колпак был разрушен. А вместе с ним, и всё хрупкое земное что осталось от моей обожаемой актрисы.
Unfortunately that was destroyed and with it all that was mortal, in my adored artist.
Он был сожжен и разрушен.
It was burnt down and demolished.
Жизнь можно вытерпеть только когда представишь... что Золотой храм... разрушен.
Life is b-b-bearable only when I imagine... the G-Golden Pavilion... has been destroyed.
Даже если я разрушен, строительство никогда не будет прекращено.
Even if I am destroyed, construction will never cease. Yes.
Нет, к сожалению флакон с лекарством... был разрушен, когда мы его принесли.
No, unfortunately the bottle containing her medicine... was broken when we brought her back.
И он тоже был разрушен.
And it too was destroyed.
Город был разрушен.
The entire city was destroyed.
Мой дом разрушен.
My house was ruined.
- Гомер, я разрушен.
Homer, I'm ruined.
Твой дом тоже разрушен?
Your house also collapsed?
- Да, но мост разрушен.
- Yes, but the bridge is broken.
Он был разрушен во время высадки союзников в 44-м году.
I've been sending money to help rebuild it.
- Разрушен.
- Destroyed.
Мостик разрушен, непригоден для жизни.
The entire Bridge is damaged and uninhabitable.
Семейный очаг давно разрушен.
A housebreaker is a crook.