Расследование traduction Anglais
6,413 traduction parallèle
В 2011 году, в разгар борьбы наркокартелей, было начато расследование серии убийств.
There was a serial killer investigation among the drug cartel chaos that started back in 2011.
Кто-нибудь продолжал расследование?
Well, did anyone follow up on the investigation?
В 2011 г. было местное расследование о серийном убийце, который извлекал выгоду из преступлений, связанных с наркотиками.
In 2011 there was a local investigation into a serial killer who was taking advantage of the drug violence.
Мы ведем расследование убийства и мы изучаем различные возможности.
We are conducting a murder inquiry and we are exploring various avenues.
"Расследование присяжных Троттер Лейк",
"Trotter Lake grand jury investigation."
Мне стоит завести расследование о методах получения этой записи?
Do I need to open an investigation into how you obtained this recording?
К сожалению, к тому времени, когда мы начали расследование, большая часть документов была изъята.
Unfortunately, by the time we started an investigation, most of the pertinent documents had been removed.
Эмили Синклер начала расследование в отношении меня.
Emily Sinclair got the D.A. to open an investigation on me.
Твой босс только что прикрыл мое расследование.
Your boss shut down my investigation.
Они начнут расследование завтра с утра.
They're starting their investigation into him first thing in the morning.
Вы перехватили моё расследование, лучше бы вам иметь хорошее оправдание.
You hijack my investigation, you better have a good reason.
Они проводят внутреннее расследование.
They're conducting an internal investigation.
Передайте материалы в прокуратуру, и пусть внутренняя безопасность начнет своё расследование, безо всяких поблажек.
Turn it over to the DA, have IAB conduct a parallel investigation, no holds barred.
Значит баш на баш и запороть своё расследование?
A quid pro quo to corrupt an investigation?
Это официальное расследование ФБР.
This is official FBI business.
Напоминаю, ведётся расследование, и мы пока не можем делиться информацией с прессой.
I'd remind you this is an ongoing investigation, and there is information that we are not yet releasing to the public.
Как сказал агент Обри, ведётся расследование.
Like Agent Aubrey said, this is an ongoing investigation.
Я скажу мистеру Твену, что мы сможем вести расследование и без него.
I'll tell Mr. Twain that our investigation can proceed - without him.
И вот, сэр, я подумал, что должен вернуться и продолжить расследование.
So, sir, I thought maybe I should go back, investigate further, as it were.
Это расследование слишком личное для вас?
Are you too close to this case?
Да, в случае если это расследование будет закрыто, мы можем подать прошение о возврате части "грязных денег" в оборот МорПола.
Yeah, in the event this case gets solved, we can apply for some of the dirty money to go back to NCIS.
Он знал, что если подставит меня, МорПол вынужден будет передать расследование.
He knew that by framing me, we'd be forced to transfer the case.
Это расследование убийства.
This is a homicide investigation.
Я думаю, ФБР ведет расследование против фирмы одного из моих клиентов.
I think the FBI's investigating one of my firm's clients.
Пожарный департамент Чикаго ведёт расследование поджогов.
... Is believed to be under investigation for arson by the Chicago Fire Department.
Представители пожарного департамента отказались комментировать любое текущее расследование.
CFD representatives refused to comment on any ongoing investigation within the department.
Расследование ОВР официально закрыто.
The IED investigation is officially closed.
Дорогие Шерлоки... я должен извиниться за то, что нарушил печать секретности, но МорПол официально забирает расследование капитана третьего ранга Раньона Хейса, так что я вас прошу, передайте любую информацию, которую вы уже собрали.
Fellow Sherlocks... I must apologize for breaking the seal of secrecy, but NCIS is now formally taking over the investigation of Lieutenant Commander Runyan Hayes, so, please, please, hand over any information that you may have gathered.
Мы просим МорПол возобновить расследование убийства 1999-го года.
We're asking NCIS to consider formally reopening the 1999 murder investigation.
Вы подвергли опасности всё наше расследование.
You jeopardized our entire case.
Вас ждет служебное расследование, и... у вас нет качеств, необходимых современному полицейскому.
There's going to be an investigation and... You just don't have what it takes To be a policeman in today's times.
Пока мы шли в порт, я приказал провести расследование, и через несколько дней Мейерс сознался старшине, который отвечал за него.
During our transit, I ordered an investigation, and within a few days, um, Meyers confided in his LPO, who turned him in.
Будет расследование.
There'll be an investigation.
Моё расследование было санкционировано.
My investigation was sanctioned.
Это текущее расследование.
It's an ongoing investigation.
Было полицейское расследование.
There was a police investigation.
Я провел свое расследование.
I made my own inquiries.
Я проведу независимое расследование участия Гарднера в этом деле, и после этого пойду в полицию.
I'll set to work corroborating Gagnier's involvement independently, and then I will go to the police.
Расследование преступления - это точная наука, которая требует, чтобы ей занимались с холодным сердцем.
Detection is an exact science, or it ought to be, and should be treated with the same cold, unemotional manner.
Я поручу это расследование своим людям лично.
I'll have my office personally handle the investigation.
В столице согласились провести официальное расследование.
She got D.C. to agree to a formal investigation.
Расследование засекречено.
The investigation is classified.
С каких пор расследование убийств раздражает тебя?
When did solving multiple homicides become a nuisance for you?
Расследование компании...
The company's investiga...
Какое расследование?
What investigation?
Так мы продолжаем расследование?
So we keep investigating, right?
Позже наше расследование подтвердило, что он был растлителем малолетних.
Our investigation then turned up allegations that he was a child molester.
Расследование ещё продолжается.
Still an open investigation.
– Расследование.
The case.
Я буду контролировать расследование по Вивиан Принс.
I'm here to supervise the Vivian Prince investigation.
Может, смогу выставить счёт АНБ, если они перехватят наше расследование.
Maybe I can bill the NSA since they tried to take over our investigation.