Расследование убийства traduction Anglais
376 traduction parallèle
С каких пор дело Джолин Паркер перешло из поиска пропавших в расследование убийства?
Since when did Jolene Parker's case go from missing person to murder investigation?
Он пишет : "Не примите ли Вы на себя расследование убийства Джулии Вулф?"
He says, " Will you take charge of investigation on Julia Wolf murder?
Вот теперь началось расследование убийства.
An investigation for murder is now underway.
Предупреждаю, это расследование убийства, а не дружеская беседа.
I'd like to remind you this is a murder investigation, not a friendly chat.
Как расследование убийства.
The whole thing's a murder investigation.
И моё расследование убийства Джона Кеннеди.
And my investigation into JFK's assassination?
М-с Стерхаген, я понимаю, вам сейчас очень тяжело, но это расследование убийства, и с этого момента личного будет очень мало.
Ms. Sternhagen, I know it's a very rough time for you right now, but this is a homicide investigation, and from here on, very few things will be private.
Это расследование убийства.
- It's a murder investigation.
Послушайте... Это расследование убийства.
Listen... this is a murder investigation.
Имеем, сэр. Я веду расследование убийства, и никто не прибудет и не уедет с этого острова без моего разрешения.
I'm pursuing a murder investigation and nobody enters or leaves this island until I say so.
А игра про расследование убийства у вас есть?
Do you have one of those murder-mystery games?
Мистер Вилоубрук, мне очень жаль, что вас впутали в расследование убийства.
Mr. Willowbrook, I'm sorry you got tangled up in the murder investigation.
Ты хоть отдаёшь себе отчёт, что происходит, когда за расследование убийства берётся ФБР?
Do you know what happens to a small-town sheriff when the FBI takes over?
Это расследование убийства.
- This is a murder enquiry.
Но, я подумала, может, в этот раз мы поиграем в расследование убийства?
But tonight I think it would be most appropriate, if we were to essay the Murder Game.
Вижу, вы играете в расследование убийства.
I see that you are playing the "Murder Game". Alors, très bien.
Слушай, мне нет никакого интереса оказаться замешанным в расследование убийства,... к которому я не имею никакого отношения,... или привлечь журналистов.
Look, I have no interest being in the middle of a murder investigation I had nothing to do with, not to mention the media circus that comes with it.
Для вас явилось сюрпризом расследование убийства?
Were you surprised it turned out to be a murder enquiry?
Это не из-за его нынешнего приговора, это расследование убийства.
This isn't about his present conviction, this is a murder investigation.
Есть связь с The Mercury? Это расследование убийства?
Is this a murder investigation?
Когда мы начали расследование убийства, то не знали, что это лишь одно из многих.
Or, maybe it was Annie. Buster's wife. Who one September night stuck a service thirty-eight in her ear.
Так, теперь это расследование убийства!
Okay, this is now a homicide investigation!
Теперь это расследование убийства, что означает... что никто ни от кого не будет скрывать информацию.
This is a homicide investigation now, which means... nobody is to withhold any information from anybody.
Но расследование убийства Хольберга должно продолжаться.
But the investigation into Holberg's murder must go on.
Послушайте, я понимаю, что вы здесь находитесь не по собственной воле, но случилось так, что произошло убийство, а это расследование убийства.
Look, I realize that you're reluctant here, but I happen to be a homicide detective, and this happens to be a homicide investigation. I...
- Это расследование убийства.
- This is a homicide investigation. - Yes, sir, I know.
Я читаю эту книгу, Расследование убийства...
I'm reading this book, Homicide Investigation by Lemoyne Snyder...
Ты не считаешь нужным сказать мне, что возобновляешь расследование убийства нашей дочери, но все рассказывал журналистке.
You re-open your daughter's case without telling me. You go and confide in a journalist.
Мы с коллегой проводим расследование убийства, произошедшего рядом со скейт-парком.
And, so you know, my... partner and I are here to investigate a murder that occurred downtown...
— Расследование убийства.
- A homicide investigation.
Это расследование убийства.
This is a homicide investigation.
( Радио ).. полиция ведет расследование убийства девушки..
The murder of a young woman...
Это расследование убийства, а не вашей личной жизни.
This is a murder investigation, Veum. I don't care about your sex life.
Ёто расследование убийства... ќно может быть под угрозой.
This is a murder inquiry... That could be compromised.
Это расследование убийства!
And this is now a murder enquiry!
Это расследование убийства.
This is a murder inquiry.
Это расследование убийства, а вы уничтожили улики, относящиеся к расследованию.
It's a murder investigation and you were destroying evidence relevant to that investigation.
Это расследование убийства, я могу делать все, что захочу.
This is a murder investigation, I can do what I like.
Это противозаконно. - Противозаконно вмешиваться в расследование убийства.
- It's against the law for you to demand my notes, and I will not surrender them.
Вы хотите сказать, что все это расследование убийства это просто такая стратегия, чтобы заставить парня признаться в изнасиловании?
You're telling me this whole murder investigation was some kind of strategy to get the kid to confess to the rape?
Ракель, это расследование убийства.
Raquel, this is a murder investigation.
Это расследование убийства.
This is a murder investigation.
Ты знал, что расследование убийства капитана Маклеллан приведет к тебе.
You did know that the investigation of Commander McLellan's murder would lead to you.
А не сообщали мне три раза о том, что разыскали Пэтти Херст, как ты. Еще вспомни свое блестящее журналистское расследование, когда ты нашел очевидца второго снайпера в деле убийства Кеннеди.
Or that brilliant piece of investigative journalism you pulled off, by finding an eyewitness to the 2nd gunman in the Kennedy assassination.
На другой день мы начали наше расследование обстоятельств убийства.
The following day, we set out to solve Waxflatter's murder.
Думаю, что это была мысль о втянутости в расследование очередного леденящего кровь убийства.
L think it was the thought of being sucked into another grisly murder investigation.
Я не заберу ваши открытые убийства... в наше расследование, это проигрыш для нас.
I'm not bringing your open murders... anywhere near this detail, that's a loser for us.
Завтра утром я объявлю о создании специального подразделения для расследования убийства Клео Эллер, и тогда ваше расследование будет официально прекращено.
Tomorrow I'm announcing the formation of a unit to investigate the murder of Cleo. Your investigation will be terminated. You will not head the new unit.
Но это расследование двойного убийства.
But this is a double murder inquiry.
Когда началось расследование, два ключевых свидетеля скончались в автомобильных авариях, не успев дать показания о многих странных вещах, происходивших вокруг убийства Джейми Рольдос.
And for the next 1600 years, the Vatican maintained a political stranglehold on all of Europe, leading to such joyous periods as the Dark Ages, along with enlightening events such as the Crusades, and the Inquisition.
Когда началось расследование, два ключевых свидетеля скончались в автомобильных авариях, не успев дать показания о многих странных вещах, происходивших вокруг убийства Джейми Рольдос.
When an investigation was launched, two of the key witnesses died in a car accidents before they have a chance to testify. A lot of very-very strange things that went on around the assassination of Jaime Roldos.
убийства 358
убийствах 35
расслабься 5274
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расслабся 104
расследование 105
расслабься уже 16
расследовать 23
расслабляемся 17
убийствах 35
расслабься 5274
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расслабся 104
расследование 105
расслабься уже 16
расследовать 23
расслабляемся 17