Решишь traduction Anglais
1,000 traduction parallèle
Дэн,.. ... оцени всё и дай мне знать, что решишь.
Dan, take those and look them over.
Неважно, что ты решишь. Я люблю тебя одну, и ты это знаешь.
No matter what you decide, I'll always love you and you only, and you know it.
Если я не поставлю, ты решишь, что у меня ничего нет. Я ставлю.
Well, if I don't bet'em... ya may not think I got'em, so I'm bettin'.
И если решишь вернуться...
If you ever want to come back to the newspaper business ̶
- Я был уверен, что ты так решишь.
Yes, I thought you'd finally come to that conclusion.
Вики, ты не выйдешь из этого дома, пока не решишь, кто из этих мужчин - твой муж.
Vicky, you're not leaving this house until you decide which one of these men you want for a husband.
Просто сказав "Ради всех святых", ничего не решишь.
Well, just saying, "For Pete's sake," doesn't clear up anything.
Когда-нибудь ты снова решишь написать концерт, снова будешь искать мелодию для романса или каприччио.
One day you will write another concert, you'll be looking for a romance or a capriccio or..
Пэт, до тех пор пока ты не решишь вопрос с Талботом раз и навсегда, нам будет нечего сказать друг другу.
Pat, until you get this talbot thing Straightened out once and for all, There isn't anything more we can say to each other.
Когда решишь еще раз назвать меня скотом, помни, что я могу сделать, если захочу.
Next time you call me a hog just remember... what I could've done if I'd wanted to.
Постойте, так вопрос не решишь.
Wait a minute. You can't fight your way out of this.
В следующий раз, когда ты решишь сбежать домой от моего общества, я буду признателен, если ты мне об этом сообщишь
Next time you just decide to go home when we're out together... I'd be obliged if you'd tell me.
Ты что-то выбрасываешь по пути наверх, чтобы двигаться быстрей... и забываешь... что это понадобится тебе, когда ты опять решишь стать женщиной.
You forget you'll need them again when you get back to being a woman. That's one career all females have in common, whether we like it or not.
Если ты решишь оставить преподавание, то сделаешь кое-кого очень счастливой женой.
If you ever decide to stop school teaching... you're gonna make somebody a very wonderful wife.
Когда ты решишь, я скажу тебе.
When you make up your mind that you do. Then I'll tell you.
Мы будем обедать после того, как ты решишь эту задачу.
We'll have dinner after you've mastered this problem.
Сожжением Квартала ничего не решишь!
Burning down the Foreigners'Quarter won't do!
Возможно, ты решишь исключить меня из игры еще на этой стороне границы.
You might decide to turn me over on this side of the border.
Пока ты не решишь и не возьмешь в руки свою жизнь.
till you come out of puzzling and take up your life.
Позже, ты решишь всё для себя сама, Джен.
Later on, Jan, you'll decide for yourself.
В следующий раз предупреждай кого-нибудь, если решишь погулять.
You better tell someone next time you decide to go out on your own.
Штайнер рассказывал, что ты никак не решишь... чему отдать предпочтение :
Steiner says you have two loves, and you don't know which to choose :
Милый, но если ты снова решишь бросить меня, то для меня это будет конец.
Honey, if you ever let me go again, it'll be the end of everything for me.
Как решишь, так и будет.
We'll do as you decide.
Как? Почему не решишь дело руками?
Why don't you solve it with a fight?
"Когда ты решишь стать мужчиной, я вернусь."
"The day you decide to become a man, I shall come back."
- Я тебе все расскажу, а ты уж сам решишь, куда меня везти.
I'll explain everything to you, and you pick the best place to go.
И в следующий раз, если ты решишь сделать подобное, скажи сначала мне, хорошо?
And the next time you decide to do a thing like that, tell me first, OK?
Пожалуйста, когда решишь это делать - предупреди меня, чтоб я успел спрятаться.
Please tell me early enough so I can hide.
Ладно, решишь задачу номер 5 на странице 72.
Do problem No. 5 on page 72.
Лоран, запиши задачу, которую ты решишь ко вторнику.
Laurent, here's your homework for Tuesday.
Если ты решишь бежать,... я был бы тебе благодарен, если бы ты взял меня с собой.
When you decide to go I'd very much appreciate going with you.
Если ты решишь остаться здесь, я помогу тебе найти работу.
If you wanna stay here, I can help you get a job. I mean it.
Если они выследят тебя, когда ты решишь навестить их в три утра, как в последний раз.
Suppose they find out you're visiting, like you were at 3 : 00 the other morning.
А вот еще одна, на случай, если ты решишь сбежать с тысячей талмаров, если ты не вернешься к этому времени,
Well, here's another one, in case you run off with our talmars. If you're not back by this time...
Если завтра ты решишь завести семью, твоя жена будет всю жизнь проклинать день вашей встречи.
What then? Do you want your children to live like you and I? Your wife will ruin her back and curse the day she met you.
Ну, если ты вдруг решишь открыть магазин - что-нибудь в духе "Двигатели Лонни Джонсона для рейсинга"...
Well, if you ever do decide to set up a shop, something like Lonnie Johnson Racing Engines " - -
Этот идиот Паоло напугал меня до смерти рассказав мне о том, что может случиться если ты решишь покончить с теми двумя...
Paulo scared the shit outta me. He said your killing those pimps would put me in a bind.
И когда обе стороны выскажутся, ты, народ, решишь, кто виновен :
After both sides have had their say, you, the people, will decide who's guilty :
Ты сам решишь, когда пора идти спать.
You'll decide when you want to go to bed.
Сначала отдохни, а потом и решишь.
Have a rest first, and then you can decide.
Там девки будут готовы за 10 долларов Заняться с тобой чем угодно и ты, наконец, решишь свою проблему.
They could march you right down main streets to get ten dollar bill in your teeth and your problem over.
Это настолько опасно, что если ты решишь не быть добровольцем, это не будет использоваться против тебя, в любом случае.
It's so hazardous that if you decide not to volunteer... it will not be held against you in any way.
Макси, дай знать, когда решишь избавиться от меня.
Maxie, let me know when you're going to dump me.
А если ты ответишь, то решишь, что лучше было промолчать.
Then when you do, you wish you didn't. Right?
Вы с ней поцелуетесь, и ты решишь, что на этот раз обошлось. В тот момент, когда ты подумаешь, что снова меня одурачил
Probably in the midst of a kiss, after you think everything's been healed up.
- Ладно, завтра решишь, а теперь спи, уже поздно.
- Well, we'll think about it tomorrow. Now go sleep. It's late.
Оно закончится тогда, когда ты решишь и мы оба выпьем. Тогда узнаем, кто прав, а кто мертв.
It ends when you decide, and we both drink... and find out who is right... and who is dead.
Когда ты решишь, что мы можем уйти, сообщи мне.
Let me know when we're leaving.
– Скоро ты решишь, что мы ровня.
Next you'll be telling me you're as good as I am.
Поговори с ней, а потом решишь.
I feel that for her I'm just a worm ; so I must find a lady worm who'll be happy with me