С ней все будет нормально traduction Anglais
62 traduction parallèle
Мне кажется, с ней все будет нормально, но нужно за ней присмотреть.
I think she'll rest all right now, but keep an eye on her.
- С ней все будет нормально!
- She's all right!
- С ней все будет нормально.
- She'll be OK.
С ней все будет нормально.
She'll be OK.
Не надо, с ней все будет нормально.
It will be fine. You keep it in your pocket, it's only going to get infected. Come on.
- С ней все будет нормально?
Is she gonna be all right? It's OK, it's OK.
Ей говорили, что с ней все будет нормально под прикрытием.
She was told before that she'd be all right undercover.
Извините, я должен убедиться, что с ней все будет нормально.
Sorry, I should really make sure she's okay.
Думаешь с ней все будет нормально? О, да!
- Think she's gonna be okay?
Да, с ней все будет нормально, как только она уедет из Вегаса.
Yeah, she's gonna be fine, once she gets out of Vegas.
С ней все будет нормально.
She'll be fine. You got any more of that leftover pie?
С ней все будет нормально.
She's going to be fine.
С ней все будет нормально.
She's fine. - Yeah...
- Да, с ней все будет нормально.
- Yeah, she's gonna be fine.
С ней все будет нормально.
Is she gonna be okay?
С ней все будет нормально.
She'll be all right.
С ней все будет нормально.
She's gonna be fine.
С ней все будет нормально.
She should be okay.
Думаю, если ты не будешь далеко ездить, то с ней все будет нормально.
I think if you stay close, it'll be fine.
- С ней все будет нормально.
- She'll be fine.
С ней все будет нормально.
No, she'll be fine. Heel.
Шарлотта всегда была под защитой, и сейчас с ней все будет нормально.
Charlotte has always been protected, and she will be fine now.
- С ней все будет нормально?
- Is she gonna be okay?
С ней все будет нормально, мисс Шо.
She'll be fine, Ms. Shaw.
С ней всё будет нормально.
She's gonna be all right.
- С ней всё будет нормально?
Will she be all right?
Забудь, все с ней будет нормально.
Forget about her. She'll be fine.
С ним все будет нормально. Но уже не здесь. Он свое отвоевал.
he'll be fine But not in this army going home
Я думала, что у нас с Джоуи будет всё нормально но мы не знаем, как нам себя вести друг с другом.
I thought Joey and I would be okay once we hung out but it's like we don't even know how to be with each other anymore.
С ней всё будет нормально?
IS SHE GOING TO BE ALL RIGHT?
С ней всё будет нормально.
She's gonna be fine.
С ней всё будет нормально?
- Is she gonna be okay?
Вы дадите ей интерферон и с ней всё будет нормально. Так?
You give her interferon, she's okay, right?
Думаешь, с ней всё будет нормально?
Do you think she'll be all right though?
Не парься, с тобой все будет нормально... если ты конечно знаешь танго.
You'll be fine. Assuming you know how to tango.
С ней всё будет нормально.
She'll be fine.
Критерий выписки из больницы не оплата вами чека, критерий... можете ли вы идти, и будет ли с вами всё нормально.
The criteria for letting you out are not if you've paid, the criteria are, are you fit to go and are you going somewhere safe? Clearly.
Если с одним фондом что-то не то, со вторым уж точно всё будет нормально.
If one fund did poorly, the other could do well, they said.
И до тех пор пока ты не сваришь его в кастрюле, с ним все будет нормально.
So unless you put it to bed in a lobster pot, the baby's gonna be fine.
С ней всё будет нормально.
She's gonna be okay.
- С ней всё будет нормально.
- She'll be okay.
- С ней всё будет нормально?
- She gonna be okay, man? - Who?
С ней все будет хорошо, и у нас все нормально.
She'll be fine. We're quite nice.
С ней все нормально будет.
She'll be fine.
Так, говорят, с ним все будет нормально, но спрашивают, не вялый ли у него вид?
Okay, he should be fine, but they wanna know if he seems lethargic.
- Не надо, с ними всё будет нормально.
Don't want a domestic -
Они сказали с Карлом все будет нормально, но пока сложно судить, потому что он обычно в порядке, когда не в порядке.
They said Carl's gonna be fine, but it's hard to tell because he's - normally concussed more than he isn't.
Некоторое время он будет не слишком уверен в себе, но с ним всё будет нормально.
He'll be second-guessing himself for a while, but he'll be fine.
- У нее не будет нормальной жизни с человеком, который все время убегает.
She'll have no life with a man on the run.
Не переживай, всё с тобой будет нормально.
Don't worry, you'll be fine.
Я знаю, губернатор думает, что это хороший пиар, но я абсолютно с этим не согласен, поэтому, пожалуйста, держите камеру подальше от моего лица, и всё будет нормально.
I know the governor thinks that this is good PR, but I disagree strongly, so please keep the camera out of my face and we'll be fine.