English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ С ] / С тех самых пор

С тех самых пор traduction Anglais

356 traduction parallèle
С тех самых пор как я девочкой построила замок в ветвях яблони.
Ever since I was a little girl and built a castle in an apple tree.
Все эти 25 лет с тех самых пор, как он и дядя Билли открыли эту компанию, он ни разу не подумал о себе.
Why, in the 25 years since he and Uncle Billy started this thing, he never once thought of himself. Isn't that right, Uncle Billy?
Он меня будоражит с тех самых пор, как я тебя впервые увидела.
It's bothered me since the first time I saw you.
Мне самому приходится чинить рубашки с тех самых пор, как я овдовел в Пэдливилле.
Been fixing my own shirts ever since I was a widower back in Pedleyville.
С тех самых пор мне нравятся девушки в плащах-поло.
Ever since then, i've been a sucker for girls in polo coats.
Он там с тех самых пор. Школьная полиция задержала его прошлой ночью.
He has been ever since the school police brought him in last night.
С тех самых пор - всё. Никаких чувств, будто в сердце вкололи новокаин.
Ever since then, numb, no feelings, like my heart was shot full of Novocain.
Я была без ума от него ещё с тех самых пор, когда он приезжал в гости к матери.
I'd had a crush on him ever since the times that he used to come and visit Mother.
С тех самых пор Гидеон, Текс и Скоуби пытались разыскать его.
It's taken Gideon, Tex and Scobie all this time to catch up with him again.
И с тех самых пор я скитаюсь и сражаюсь.
Since then, I'm walking around fighting.
Планета мертва с тех самых пор.
The planet has evidently been dead since then.
Ты их путаешь с тех самых пор, как мы познакомились.
You've always mixed up those names ever since we've known each other.
Что разум твой истощен с тех самых пор, как ты женился.
That since you got married your mind's been frazzled.
Об этом я постоянно молилась, с тех самых пор, как нас разлучила война. И сейчас продолжаю молиться, в этом захолустье, где фернандо, девочки и я сама пытаемся выжить.
That's been my constant prayer ever since we parted during the war, and it's my prayer still here in this remote spot where Fernando and the girls and I try to survive.
С тех самых пор, эти воспоминания преследуют меня.
Since then, that memory haunts me.
С тех самых пор, как ты вернулся, она всё стала делать по-своему. - Мне пора.
Ever since you came back, she's been getting this way.
Папка была там с тех самых пор, как вы мне ее передали.
I put the file there when you gave it to me.
Он живет с нами с тех самых пор, как ты исчез.
He's been living with Anne and me ever since you disappeared.
Он здесь, с тех самых пор как они привезли вас.
He's been there ever since they brought you in.
Я не спала с ним с тех самых пор.
I never made love to him since that night
Просто мне показалось, что этот сон кто-то "навязывает". С тех самых пор - такое впервые.
It's that I just felt like I wasn't in control... for the first time since all that.
С тех самых пор, как я снялся в фильме Вуди Алена.
Ever since I was in that Woody Allen movie.
С тех самых пор, как мы покинули вашу прекрасную планету цветок Г'Кван Эт стало сложно найти.
Ever since we left your beautiful planet G'Quan Eth plants have been hard to find.
Ты напеваешь эту мелодию с тех самых пор, как мы начали играть.
You've been humming that same tune since we started the game.
Я пытался связаться с вами с тех самых пор, но вы не отвечали на мои звонки.
I've tried to reach you since then, but you haven't answered my calls.
Мы носим очки с тех самых пор.
We've both worn glasses ever since then.
- С тех самых пор как вы уехали на маневры.
- Thorn? - Yeah, since before you went on manoeuvres.
- Ты нервничаешь с тех самых пор, как я упомянула о ней.
You've been nervous about this ever since I mentioned it.
- С тех самых пор, как ты здесь появился, у нас одни проблемы. *
Ever since you've come here, we've had nothing but trouble.
И с тех самых пор люди продолжали умирать в ней точно таким же образом.
And people have gone on dying there, in the same way, ever since.
С тех самых пор, как Шеридан вернулся.
Ever since Sheridan got back.
И с тех самых пор ты живая кукла?
And ever since then you've been a living dummy?
С тех самых пор моя жизнь превратилась в дерьмо.
Ever since then, my life's been crap.
С тех самых пор, как мы покинули комцентр.
- Since we left ops.
Это началось с тех самых пор, когда наша жизнь изменилась.
It was from that moment that our lives changed.
Я спятил 20 лет назад, и вишу на кончиках пальцев с тех самых пор.
I LOST MY MIND 20 YEARS AGO, AND I'VE BEEN HANGING ON BY MY FINGERNAILS EVER SINCE.
Я всегда чувствовал, что между нами есть что-то невысказанное... с тех самых пор, когда я увидел, как ты держишь в руках мой любимый Поп Тарт.
I've always felt there was this unspoken connection between us... ever since the first time I saw you when you were holding my favorite Pop Tart.
Мы ищем этот ключ с тех самых пор.
We have been looking for that key ever since.
Мы пытались восстановить телепатический ген с тех самых пор, когда наши собственные телепаты были уничтожены Тенями в уплату за ту защиту, которую они нам предоставили.
We had been trying to reacquire the telepathic gene ever since our own telepaths were wiped out by the Shadows as a protection against their return.
С тех самых пор, как я отклонил попытку Марис вернуть меня назад она проявляет свою мстительность.
Every since I rejected Maris'attempt to woo me back, she's been quite vindictive.
С тех самых пор, как умер Ла Кака!
That's the best news I've heard since LaPooh died!
Очевидно, ваши неудачи продолжаются с тех самых пор.
Obviously, it's been downhill since then.
С тех самых пор, как она умерла.
And that's how long my mother's been dead
Отец ни с кем не встречался с тех самых пор, как расстался с Шерри.
Now, Dad hasn't dated anybody since he and Sherry broke up.
Я знаю его долгие годы, со школы, на самом деле, с тех самых пор.
I've known him since school, in fact, and on and off ever since.
И она делает так же с тех самых пор..
And it's been now and ever since.
Каждый год в этот день, с тех самых пор, как ты была крошкой, мама и Мэдоу отправляются в Нью-Йорк, в отель "Плаза", выпить чаю под портретом Элоизы.
Every year, on this date, since you were itty-bitty Mom and Meadow get all dolled up drive into New York Plaza Hotel for tea under Eloise's portrait.
— тех самых пор, как € сбежала с...
HIGGINS : Not since I eloped with that...
С тех пор, как "Космос" впервые вышел в эфир, "Вояджер" исследовал системы планет Сатурна, Урана и Нептуна и сейчас вышел за пределы самых дальних планет на своём пути к звёздам.
Since Cosmos was first shown Voyager spacecraft have explored the systems of the planets Saturn, Uranus, and Neptune and have now passed the outermost planets on their way to the stars.
С тех самых пор, как он обменял своего кузена на девушку.
Ever since his cousin got traded back for that girl.
С тех самых пор...
My mother was sitting there and she cried.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]