Своими словами traduction Anglais
231 traduction parallèle
♪ Можешь сказать своими словами ♪
♪ You can phrase it how you want ♪
— кажи своими словами.
Tell her in your own words.
Капитан, расскажите нам своими словами, что произошло, когда торпеда попала в танкер?
Now, Captain, will you tell us in your own words exactly what happened when the torpedo hit the tanker?
Следите за своими словами.
Aren't you being a little careless?
Хотел доказать ему и другим, что я имел в виду под своими словами
Like it? ─ It's beautiful. ─ How much did you pay?
Расскажи своими словами... почему Кассиус обращается к Юлию Цезарю как к Колоссу?
In your own words, why did Cassius refer to Julius Caesar as a Colossus?
Пожалуйста, расскажите своими словами о событиях, вечера 14 октября.
Please tell us, in your own words, about the events of the evening of October 14.
Теперь, м-р Юэлл, расскажите нам, просто своими словами, что случилось 21 августа.
Now, Mr. Ewell, you tell us, just in your own words, what happened on August 21.
Теперь этот канадец подавится своими словами
Now that kanuk can eat his words, no?
Санген, следи за своими словами.
Sanguin, watch your mouth.
Следи за своими словами.
Careful what you say.
Ну, пусть расскажет о себе своими словами.
Let him tell us about himself as he can.
Следи за своими словами, ты оскорбляешь меня!
Watch your words, you're offending me
Он больше не может следить за своими словами.
He can't control what he's saying any longer.
- Следи за своими словами.
- Watch it.
- Если я слежу за своими словами то только потому, что какой-нибудь мелочный уёбок типа тебя всё запишет!
- If I watch my p's and q's cos some mingy little fucker like you is gonna write it all down!
Хорошо. А теперь скажи мне, своими словами, как только ты один можешь
Now, tell me in your own words, did you, Satin, on certain nights last Garethstide, indulge, albeit I accept, in all innocence,
Следи за своими словами!
Careful what you say...
Следи за своими словами, сынок.
You better watch your mouth right now.
Следи за своими словами.
Watch that pole!
- Спасибо. Расскажи присяжным своими словами что случилось в день аварии.
Tell the jury, in your own words what happened on the day of the accident.
Мистер Бернс, расскажите своими словами что на самом деле произошло в день аварии.
Mr. Burns, relate in your own words what really happened on the day of the accident.
Не могли бы вы описать своими словами "невыносимые страдания" Барта?
And could you describe for us in your own words Bart's "intense mental anguish and suffering"?
Вы обижаете Анну своими словами.
Your words are upsetting Anna.
Не могли бы вы своими словами рассказать суду что случилось днём 10-го сентября?
Would you please tell the court, in your own words what happened on the afternoon of September 10th?
Следите за своими словами.
You're on dangerous ground.
"Своими словами."
"In your own words."
Расскажите нам своими словами.
Tell us in your own words.
В следующий раз когда вас попросят рассказать что-нибудь своими словами, скажите
Next time they tell you to say something in your own words say,
Прошу тебя рассказать нам своими словами, но очень точно что происходило потом.
If you will, in your own words, tell us exactly what happened in the next few minutes.
Тупица! Ты ранишь меня своими словами!
You slash me with your words!
В целях самосовершенствования скажите своими словами что вам во мне не нравится.
In the spirit of self-improvement, I'd like you to tell me in your own words what about me you find unlovable.
Этим вечером я сяду рядом с вами и расскажу своими словами насколько вы мне дороги.
Tonight I intend to sit each one of you down and tell you in my own words exactly how much you mean to me.
Я говорил с моим поручителем хорошо подумал над своими словами, и понял что моё извинение в кофейне было саркастичным и грубым и ты заслуживаешь намного большего.
Well, I talked to my sponsor and I've thought it over and you know my apology at the coffee shop was sarcastic and rude and you deserve much better.
Пусть он последит за своими словами.
- Υou ought to tell him to watch his mouth.
Следи за своими словами.
Hey, watch your mouth.
Расскажи всё как есть, своими словами.
Tell me, in your own words.
Следи за своими словами!
Watch your mouth!
Это он.... Он одурачил ее своими словами...
He- - He has bewitched her with words.
Как юрисконсульт студии я настоятельно советую следить за своими словами.
As legal counsel for this studio... ... I strongly advise you to watch what you say.
Следите за своими словами.
Watch your mouth to your auntie
Ну, тебе стоит это обьяснить им своими словами, Тоби поскольку они очень восприимчивы к таким аргументам.
Well, you should explain it to them just that way, Toby because they're really pretty receptive to that argument.
Другими словами,... Вы считаете, что люди должны жертвовать своими чувствами... и работать с кем-нибудь в интересах предприятия в целом?
In other words, you believe the individual must sacrifice his personal feelings... and work with somebody else for the benefit of the whole enterprise?
- Не надо, скажите своими словами.
- No, tell me.
Откройся, будто Ты с думами своими говоришь, И худшими словами обозначь Мысль худшую.
I prithee, speak to me as to thy thinkings as thou dost ruminate and give thy worst of thoughts the worst of words.
Когда ты будешь молиться своими собственными словами, а не за вечную жизнь?
When will you pray with your own words, and not for eternal life?
"всегда помните - именно та сила, что объедин € ет вас, привела мен € сегодн € к вам. " € охотно верну ее вам со своими последними словами : "я вас всех люблю, мои сыновь €".
And always remember the true force that binds you... the same as that which brought me here tonight... that which I gladly return with my final words.
Она убедила меня, что мне нужно говорить своими собственными словами идущими "прямо от сердца".
She made me realise that I that I needed to... I needed to own my own words. Right, all that "from the heart" stuff.
Прекрати терзать меня своими грубыми словами! ( with your $ 10 words... )
Stop badgering me with your $ 10 words!
Прошу вас, расскажите своими собственньыми словами все, что вьы знаете про Гринча.
In your own words, please tell me everything you know about the Grinch.
Луис воспользовался каникулами и обещал поговорить со своими родителями, но вместо этого написал письмо от якобы друга со словами : "Вчера мой друг Луис разбился на мотоцикле и умер с именем вашей дочери на устах".
Luis took advantage of his vacations and said he'd ask his parents, but what he did was to write a letter pretending he was a friend saying, "Luis died in an accident, uttering your daughter's name."