Случается traduction Anglais
4,747 traduction parallèle
Так что случается, когда лягушки неправильно паркуются?
What happens when frogs park illegally?
Но слушай, не в первый раз это случается.
But, listen, this is not the first time!
- Хорошо. - Такое случается.
- That happens.
Ну да, у нас у всех что-то случается.
Well, yeah, we all have stuff going on.
Я не знаю, что вызывает его, но всякий раз, когда это случается, то как... это как я иду куда-нибудь, где я был.
I don't know what triggers it, but whenever it happens it's like... it's like I go somewhere where I've been.
Вот что случается, когда ты пичкаешь антидепрессантами торчка на колёсах. Она в полном отрубе.
This is what happens when you give antidepressants to a pill junkie ; she kind of shuts down.
Такое случается при каждой чуме.
Same thing happens every plague.
Я знаю, что случается с городами, которые не хотят признавать твою власть.
I know what happens to cities who don't want To hand over control to you.
У тебя будут ещё дни рождения, а коронация случается один раз в жизни!
You'll have another birthday next year, But I'll never have this day back again!
Такое случается.
These things happen.
Дорогая, когда ты зарегистрировалась, я подумала, что ты делаешь это, чтобы подразнить меня, как случается в основных случаях, но я была неправа.
Honey, when you entered, I thought you were doing it just to mock me Like you usually do, but I was wrong.
А потом случается такое.
And then, something like this happens.
Поэтому просто имейте в виду, что всё, что с вами случается, например, с взятием отпечатков пальцев, сканированием радужной оболочки, фотографированием, – это то, что будет происходить с людьми в будущем, когда они станут противиться смене курса, когда они
So just keep in mind that what happens to you guys, for example, with fingerprints and retinal scans and photographs, that is what is going to happen to people in the future when they resist policy changes and when they try to protest
В моей работе такое случается постоянно.
which isn't unusual for me in my business. - Right.
Всякое случается.
Things happen.
Если со мной случается что хорошее, то это просто значит, что дальше меня ждёт что-то плохое.
Something good happens, that just means something bad is right around the corner. ( Henry laughs )
И когда случается один из инцидентов, вы.. ничего... не делаете!
And when one of these incidents happens, you... do... nothing!
Ты знаешь, что случается, когда разбиваешь сердце льву?
Do you know what happens when you break a lion's heart?
Да, случается, пожалуй.
Yeah, here and there, I guess.
Это то, что случается, когда твой учитель звонит сказать мне, что ты пропустил занятия.
That's what happens when your teacher calls To tell me you cut class.
Когда что-то плохое случается, ты делаешь французский тост и говоришь как будто ты из фильма "Унесённые ветром".
Whenever something terrible happens, you make French toast and talk like you're in gone with the wind.
Да, такое случается, когда это проходит через желудочно-кишечный тракт.
Yeah, that'll happen when it goes through the gastrointestinal tract.
Всякое случается.
It could be anything.
Но просто потому, что все случается из-за Бед, не значит, что здесь не действуют законы физики.
But just because these things are caused by The Troubles, doesn't mean they're not bound by physical laws.
- Все нормально, это случается.
- It's okay, it happens.
- Каждую неделю многое случается, приятель.
- A lot happens every week, mate. - Uh, with the director.
Шмидт, что случается, когда два пассивно-агрессивных человека начинают конфронтацию?
Schmidt, what happens when two passive-aggressive people start confronting each other?
Такое, как правильно, случается, когда людям светит обвинение в убийстве.
Tends to happen when people are looking at murder charges.
И когда это случается, ты побеждаешь или будешь побежден.
When it does, you can either fight or be vanquished.
Я уверен, вы знаете, что случается с человеком, который переборщил с инсулином.
I'm sure you know what happens to someone who takes too much insulin.
Что случается на втором уровне после
What happens on level two after you get the Ontario nugget?
Так что если с чем-то сильно перебарщивать, то со временем случается дофаминовый пиздец и твоей жизни жопа.
So, like, if you keep doing something too much, eventually there's, um, a dopamine up, right, and you're kind of screwed up for life.
Это трагично, но это случается.
It's tragic, but it happens.
И если ты решил передумать платить, то узнаешь, что случается с теми, кто меня предаёт. Ты сам взял этот кредит.
Hey, you guaranteed this loan.
А ты знаешь как часто такое случается в мировой серии?
Do you know how often that happens in the world series?
Вот что случается, когда проигрываешь и не платишь!
Look what happens when you lose a bet and don't pay!
Что случается с человеком без души?
What happens to a man without a soul?
Видите, что происходит, когда кровяная плазма просачивается из маленьких кровеносных сосудов в ответ на гистамин, что случается...
See what happens is, when, uh, blood plasma leaks out of the small blood vessels, in response to histamine, what happens is...
В моём мире - это факт, который случается каждый день.
In my world, it's sometimes a daily fact.
Я видел как случается много идиотских вещей, когда... есть бюрократия.
I've seen a lot of crazy stuff happen when, uh... paperwork's involved.
- Такое случается чаще, чем можно представить.
It happens more times than you think.
Просто случается.
All of it just happened.
Такое случается.
Tony, it happens.
Хан, иногда в жизни случается такое, чего бы тебе не хотелось.
Han, sometimes in life, things happen that you don't want to happen.
Случается, чтобы кто - знать WiFi пароль?
Does anybody happen to know the WiFi password?
Что случается на Западной 103й, остаётся на Западной 103й.
What happens on West 103rd stays on West 103rd.
Это случается только когда ты под кайфом.
That only happens when you're a little high.
- Да. - Если тебя наказали в вирте, то то же случается и в реале... навсегда!
Well, if you get grounded in virtual reality, you get grounded in real life, too...
Каждые 40 секунд случается самоубийство.
There's a suicide every 40 seconds.
Это часто случается...
- This happens all the time.
Легко звучит, но случается.
Sounds easy, but it happens.
случается что 20
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случае 17
случай 86
случая 20
случайно вышло 17
случаев 105
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случае 17
случай 86
случая 20
случайно вышло 17
случаев 105