Смертный грех traduction Anglais
114 traduction parallèle
Красть - смертный грех.
"To steal is a mortal sin"
Ростовщики стали королями... а бедность - смертный грех.
Today the usurers are the gods of the earth, and the only mortal sin is to be poor.
Это смертный грех.
- It's a mortal sin.
Развод - смертный грех, представь себе.
- Divorce is a deadly sin.
Это не смертный грех?
Wasn't that a deadly sin?
А самоубийство - это смертный грех?
Is suicide a mortal sin?
Это смертный грех!
It's a mortal sin!
Известно ли тебе, что гордыня - смертный грех?
Don't you know that contempt is a capital sin?
Он не покончит с собой, так что ты не дашь совершить смертный грех.
If it works, he will not commit suicide, so therefore you're preventing a mortal sin. OK?
Ради тебя я пошла на смертный грех.
I'm in mortal sin because of you!
Если женщина совершает смертный грех с мужчиной, то и мужчина совершает смертный грех с этой женщиной.
When a woman commits a mortal sin with a man that man commits a mortal sin with that woman!
Вы совершили смертный грех!
You violated the discipline in the most dreadful way.
озаряющие сей зал светом Господним. Вы - суть подтверждение того, что жизнь человеческая священна, что сие великий дар, а убивать дитя в материнской утробе - смертный грех.
With its fervent intelligence... and your wonderful and evangelical innocence... that illuminates this place with the light of God... you confirm to us that human life is a great gift... and is sacred because sin is serious and terrible crime... kill a life in the womb...
Вы - суть подтверждение того, что жизнь человеческая священна, что сие великий дар, а убивать дитя в материнской утробе - смертный грех.
you tell us that human life is a great gift... and is sacred because it is grave sin and heinous crime... kill a life in the womb,... "be fruitful and multiply."
Навещать больных - смертная докука. А гнев есть смертный грех.
Visiting the sick is highly commendable... but the wrath is a cardinal sin.
Но разве не смертный грех - спать с Брендой Чэмпион?
Well, isn't it a mortal sin to sleep with Brenda Champion?
С точки зрения церкви, леди Джулия, вы совершите смертный грех, а не маленький.
The Church would regard, Lady Julia, that you would have committed a mortal sin, not a small one.
Конечно. Приносить ложную клятву - это смертный грех, Александр.
It is a mortal sin to swear falsely.
Конечно, плюнешь. Ты рада любому шансу унизить меня... за мой смертный грех.
You'd love to have another chance to humiliate me... for the unpardonable sin of finding you worth loving.
- И что, это смертный грех?
- Is that so unforgivable?
Мы видим смертный грех на каждом углу... в каждом доме... и мы смиряемся с этим.
We see a deadly sin on every street corner... in every home... and we tolerate it.
Прости мою слабость, мой смертный грех
Forgive my weakness, my mortal sin.
Я ирландский католик, и я знаю, что убийство - смертный грех.
I'm Irish Catholic and I know killing is a mortal sin.
О смертный грех! Что за неблагодарность!
This is dear mercy and thou seest it not.
О смертный грех!
Ah, sir.
Отец аббат... самоубийство - смертный грех
Father Abbot... suicide is a mortal sin.
Твоя вина означает смертный грех
Your guilt suggests a mortal sin.
Не усугубляй свой смертный грех лжесвидетельством
Do not compound your mortal sin with perjury.
Я поняла, что совершила смертный грех... забыла подруг ради нового парня.
As I hung up, I realized I'd committed the cardinal sin- - I'd forsaken my girlfriends for my new boyfriend.
Смотреть на нее - Смертный грех!
Mortal sin incarnate
Смертный грех? Это грех совершённый э-э намеренно и... в трезвом... состоянии.
Mortal sin... is sin whose object is... committed by... deliberate... consequence.
Смертный грех - грех,.. ... совершённый намеренно, в трезвом уме, полностью сознающем нарушение одной из заповедей.
Mortal sin is sin whose object is grave matter... which is committed with full knowledge... and deliberate consent.
Самоубийство - это смертный грех.
Suicide is a mortal sin.
Это не смертный грех.
That was a sin of omission.
Итальянцу назвать это спагетти, всё равно что смертный грех совершить.
As an Italian, you know calling this spaghetti is a mortal sin.
Быший академик Гарварда совершил смертный грех, подтолкнув молодых американцев к отказу от ценностей своих родителей.
The former Harvard academic committed the cardinal sin of insighting young Americans to reject the values of their parents.
Родить ребёнка вне брака - смертный грех.
Having a child before marriage is a mortal sin.
Это самый большой смертный грех.
It's the biggest of mortal sins.
Если совершишь смертный грех и умрешь без покаяния, то попадешь в ад.
If you commit a mortal sin and you die without repenting, you go to hell.
Были записи, электронные письма, он был виновен как смертный грех.
On tape, in e-mails, the man was guilty as sin.
Обман, который совершил твой отец - смертный грех,
Your father's fraud is a deadly sin.
Вы что, совершили смертный грех?
What'd you do, commit a mortal sin?
Страшен, как смертный грех, воняет как скунс и туп настолько, что гвоздя в снег забить не сможет но с ним как-то легко, знаешь ли.
Hell, he's ugly as sin, he smells like a skunk and he's so ignorant he couldn't drive nails in the snow but he's sort of easy to be around.
Возможно, он и совершает смертный грех воруя деньги, но пока Эрнест и Изабель получают ежемесячные выплаты они не могут этого знать.
He could be committing the cardinal sin of dipping into capital. But as long as Isabel and Ernest keep getting their monthly checks, they'd have no way of knowing that.
А, ты про смертный грех?
You talking about a mortal sin?
Это смертный грех!
It is a mortal sin.
Это смертный грех, это смертный грех...
It's a mortal sin, it's a mortal sin...
Один смертный грех за другим.
One sin atones for another.
Неужели это смертный грех - трахать мою свояченицу?
tomorrow it'll be wind.
А ваш грех разве не смертный?
Isn't your own sin mortal?
Это разве не смертный грех?
Isn't that like a mortal sin or something?
грех 141
грех жаловаться 31
грехи 17
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
грех жаловаться 31
грехи 17
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38