Сможет traduction Anglais
16,767 traduction parallèle
Полагаю, никто не сможет подтвердить вашу историю.
And I'm guessing that no one can confirm your story.
И никто не сможет пережить ночь в такой холод
And nobody can survive these temperatures overnight.
Их теория была в том, что если Ваше Величество почувствует себя лучше, то сможет вернуться к работе без лишнего стресса и... тревог.
The theory was that, if His Majesty felt he'd been cured, he could throw himself into his work without undue stress and, and, and worry.
Он сможет задать Марку вопросы, которые мне и в голову не придут.
He'll have questions for Mark, which might not occur to me.
Я полагаю, ваш Сирано сможет это подтвердить?
I assume your Cyrano will be able to confirm this?
Посмотрим, сколько он сможет сдерживать ярость.
See how long he can contain his rage.
Надеюсь, наша еда сможет удовлетворить ваш вкус, мистер Грант.
I hope your tastes will not exceed our cellars, mr.
Ключевые компоненты препарата получаются с плантаций генетически модифицированного табака, которых довольно мало, так что даже если Управление по контролю за качеством пищевых продуктов и лекарственных препаратов и сможет что-то сделать, понадобятся годы, чтобы обеспечить достаточный объем медикаментов
The key component in the drug is derived from genetically modified tobacco plants, of which we've grown very few, so even if the FDA gave us the go ahead today, we would still be years out from having enough medication
Сэр Луи, вряд ли кто-то сможет лучше меня понять всю глубину вашей боли.
Sir Louis, there is no man living who understands more clearly the pain you're feeling.
Мэри тоже сможет вставить слово.
I believe Mary is entitled to a word on the subject.
Уверен, Маргарет сможет найти ему приятную молодую леди, которая вернёт его на путь истинный.
I'm certain Margaret can find him a pleasant young lady to take his mind off things.
Твой отец из тюрьмы не сможет помочь тебе уйти от обвинения в убийстве, не так ли?
Your father can't help you beat a murder charge from jail, now can he?
Посмотри правде в глаза - она все отдаст Алексу, и он сможет заняться серфингом на Бали.
Let's face it - she gives it all to Alex so he can go surfing in Bali.
Это разбивает мое сердце, но он не сможет сделать этого.
It breaks my heart to say it, but he doesn't have it in him.
Откуда мне было знать, что она сможет переманить больше?
How could I have known that she had the capacity - to bring on more than that?
Нас никто не сможет здесь найти.
No one will find us out here.
Может быть она сможет подтвердить мою теорию.
She might be able to help confirm my theory.
Команда из трёх человек не сможет обслуживать корабль такого размера без Андроида.
A crew of three cannot maintain a ship of this size without an android.
Если она получить полный контроль, она сможет отменять все команды введённые вручную.
If she gets full control, she'll be able to supersede all manual input.
До тех пор, пока она не сможет его отменить.
Unless she can override it.
Может, лейтенант Тао сможет помочь
Maybe Lieutenant Tao can help you.
Если она скажет всё это в суде до того, как мы арестуем Брэди по этим обвинениям она не сможет взять слов обратно Я могу дать одно убийство 2 степени и один заговор с целью совершения убийства.
She says all this in court before we arrest Brady on these charges so she can't take it back, and I give her one count of Murder Two, and one count of Conspiracy to Commit Murder.
Агент Моррис хочет, чтобы мы в это не лезли, но до тех пор, пока от не сможет сказать нам, почему, я сообщиту агенту Сото имя жертвы будем пытаться сотрудничать спасибо, шеф
Agent Morris wants us to drag our feet on this. But until he can tell us why, let me at least give Agent Soto the name of our victim. Might as well look cooperative.
И как она она сможет работать и одновременно заботиться о ребёнке без помощи и постоянного жилья
And how would she work and take care of a child at the same time with no one to help her and nowhere permanent to live with her house-sitting and stuff?
Может, ФБР сможет ответить на этот вопрос
Maybe the FBI will be able to answer that question.
Или ещё лучше, она сможет сказать нам, кому он махал, когда уходил из клуба
Or better yet, maybe she can tell us who he's waving to when he's leaving the club.
Так что, он может... может пропустить их через вашу новую программу, чтобы... подожди сколько точек Базз сможет собрать от этих отпечатков?
So, he can... he can use these with... with the new software that the L.A.P.D. has - to, like... - Hold on.
Попросил меня передать людям на конференции, что он не сможет выступить с речью
He told me to tell the conference people that he needed to skip his speech.
Знаете, я себя неважно чувствую в последнее время думаете, докторе Деб сможет мне помочь?
You know, I haven't been feeling myself lately. Think Dr. Deb could help?
Думаете, кто-то сможет принять вас за актрису?
You think somebody's gonna mistake you for an actress?
Это сможет объяснить его новый агент
That's something his new agent can explain.
И я боюсь, что ваш адвокат не сможет поговорить с вами сегодня.
Put your clothes on, Miss. And I'm afraid your Attorney Won't be able to talk to you tonight.
Он сейчас в палате И хоть он ещё не совсем пришёл в себя, доктор сказал, что Эми скоро сможет с ним поговорить
He's in the recovery room, and even though he's not completely in the clear yet, his doctor said that Amy can talk to him soon.
Если вы сможете найти что-то токсичное там поблизости, это сможет помочь
If you could find a toxic agent somewhere on the property, that would help.
У нас ценный актив внутри братства и если бы мы использовали его, пока вы расследовали Колсонов, всё бы накрылось но после стрельбы в суде, я думаю, нам надо пересмотреть, где Уэс сможет принести нам наибольшую ользу
We had a great asset inside Z, and had we used him when you were investigating the Colsons, that would have been that. But after the shooting in the courthouse, I think we need to re-evaluate how Wes can do the most good.
Если сможет подождать 11 лет
If she can wait 11 years.
Говорите, он сможет ходить? Как?
You say he'll walk again?
Когда мы привлечём её к суду, чтобы снять запрет, она не сможет доказать ни одного из выдвинутых обвинений. И тогда её моральный облик будет поставлен под сомнение. А этого мы и добиваемся.
When we take her to court to have it lifted, she won't be able to prove any of these allegations, and her character will be called into question, which is exactly where we want to be.
Но он не сможет.
But he doesn't have that.
С этим кристаллом он сможет использовать всю магию города в своих целях.
With that crystal, he can harness all of this town's magic for his own purpose.
У Абеди нет в руках власти, и это безумие полагать, что он сможет удержать страну вместе.
Abedi hasn't taken power, and it is absurd to think that he could hold that country together.
-... он сможет на меня давить. - Он здесь из-за тебя, как и все остальные.
Well, he's here, like everyone else, because of you.
Ты не сможешь... наверное, никто не сможет.
You can't explain... maybe no one can.
Никто не сможет понять эти уравнения.
Nobody can figure out these equations.
Анализ грима жертвы натолкнул его на мысль, сможет ли он улучшить формулу, ему пришлось постараться, чтобы добиться нужной вязкости гнилой плоти.
Analyzing the victim's makeup made him wonder if he can improve on the formula and it took a lot of tries to achieve the crack viscosity of rotten flesh.
Мой... мой доктор считает, что это сможет устранить давление, вызванное травмой.
My... my doctor thinks that it could eliminate some of the pressure caused from the injury.
Если они что-то обнаружат, она не сможет это использовать.
Even if they find something, she won't be able to use it.
Вот где фантазия романиста сможет помочь восполнить пробелы.
That's where the imagination of the novelist can help fill in the gaps.
Может быть, Нина сможет порадовать нас свежими новостями?
Oh, maybe Nina can provide us with some up to the minute good news?
Может быть, он думает, что сможет избавиться от меня если уничтожит Марти
Oh, no.
Джереми будет назначена терапия. - Он сможет выйти через пару лет.
- He could be out in a few years.