Снег traduction Anglais
2,218 traduction parallèle
Скоро пойдёт снег, и мы потеряем все следы на земле за две минуты.
We get snow, we're gonna lose anything on the ground in about two minutes.
Это когда парни бьют мячики палками, когда на улице тает снег.
This is when boys like to hit balls with sticks when the snow melts.
Мама, снег!
Mom, it's snowing!
Ага, потому что идет снег!
Yeah,'cause it's snowing!
Это плохой снег, милый.
It's not the good kind of snow, honey.
Она и так столько пережила с тех пор, как её мама умерла, И без твоего появления как снег на голову.
The kid's been through enough since her mam died without you turning up like a bad smell.
"Прекратите преследовать меня, Элис, вы неактуальны, как прошлогодний снег".
'Stop stalking me, Alice, you're yesterday's news.'
как снег на голову.
- - Out of the blue.
Я уверен что они просто добавили пищевые красители в талый снег со стоянки.
I'm pretty sure they just added food coloring to real slush from the parking lot.
Нет, даже и зимой, когда падает снег.
♪ Nein auch im winter, wenn es schneit... ♪
Ложись лицом вниз и твоя прекрасная улыбка будет превращена в снег.
Lie face down and your beautiful smile will be molded into the snow.
Извини, но твои слова как снег на голову.
Well, I'm sorry, but it was just so out of the blue.
Не такой уж и снег.
Well, not really.
Голубь. - Белый, как снег, высокого полета, красавец.
High-flying, white as snow, a real beauty.
"Ни дождь, ни снег, ни мрак ночи...."?
"Neither rain nor sleet nor gloom of night...?"
А что же случилось с "ни дождь, ни снег, ни мрак ночи"?
What happened to neither rain, nor sleet, nor gloom of night?
Что ты там говорил на днях о том, что хотел бы увидеть снег?
What was that you were saying the other day about wanting to see snow?
Ну, тетя Брук сказала, что в Юте идет снег, и там премьера фильма Джулиана. И все едут.
Well, Aunt Brooke says it's snowing in Utah and that's where Julian's movie is playing.
Мне снег попал в рот.
Ugh. I think I got some in my mouth.
Снег на окнах, ты и я и... никакого сладкого картофеля в поле зрения.
Snow on the windows, you and me and... not a candied yam in sight.
Снег.
Snow.
Суть в том, что это снег из пенопласта,
The bottom line is, it's snowing styrofoam,
Как снег на голову.
How it went down.
Шел дождь, снег?
Was it raining, snowing?
# А снег всё падал
# Snow had fallen
# Снег на снег
# Snow on snow
Снег.
Frost.
Снег бы падал вверх.
# Snow would fall upwards #
Но снег падает на землю.
# But snow falls down #
Зато у вас есть снег - белое Рождество с оленями и катанием на коньках, вокруг всё искрится. Это же так красиво.
But you have snow - white Christmases and reindeer and ice skating, everything sparkling and glamorous.
Я хотела бы увидеть снег.
I'd love to see snow.
- Ты никогда не видела снег?
You've never seen snow?
Вот, сиднейский снег.
Here, Sydney snow.
Но ты никогда не видела снег.
But you've never seen snow.
Только сентябрь, а уже снег на земле.
It's September, and there's snow on the ground.
Но затем, ещё одна радость, снег на льду начал редеть.
'But then, joy of joys, the snow on the ice started to thin out.'
Снег на озере стал утолщаться, и снегоходы вернулись в игру.
'The snow on the lake thickened again,'and the snowmobilers were back in the game.
Вот она! Эта штука победила песок и пустыню теперь она победила снег, горы и замерзшие озера.
This thing has conquered sand and desert, now it's conquered snow, mountains and frozen lakes.
И возможно на этой неделе пойдет снег.
And maybe it'll snow this week.
Слушай, я понимаю, это как снег на голову, но мне предложили потрясающую вакансию в Лондоне Руководить там офисом, и в общем суть в том, что мне завтра вылетать.
Look, I know this is sudden, but I got this amazing job offer to go to London and head up this office there, but here's the thing :
Жри снег, обманщик!
Eat snow, cheater!
Дошло до того, что остались одни инстинкты, ближе к концу они просто выходят на снег и умирают.
It's gotten so their instincts take over, and near the end, they just walk out into the snow and die.
Помнишь, как я проехал весь путь в снег до Бриджпорта чтобы сделать Стефани предложение?
Remember, how I drove all the way to Bridgeport in the snow to ask if I could propose to Steph?
Мне тут только что сообщили ужасные новости, прямо, блядь, как снег на голову, так что мне сейчас надо немного времени, чтобы привести мысли в порядок, успокоить гормоны, ну и так далее.
I just had some pretty devastating news dropped on top of my fucking head so I need a little bit of time just to kind of marinate on it and work out my hormones and shit.
Пляжи, серфинг и то, что там лето, пока здесь идет снег, совсем не мешает.
The beaches, the surfing, the fact that it's gonna be their summer while it's snowing up here doesn't hurt.
Эй, снег идёт.
Hey, it's snowing.
Первый снег на Рождество.
It's the first snowfall of Christmas.
Это даже ненастоящий снег.
It's not even a real snow.
" Как снег на голову.
" How'bout icing it?
И снег там какой-то странный.
But something is definitely strange about the snow.
Стоп... ты объявляешься как снег на голову.
Wait.