English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ С ] / Совсем ничего

Совсем ничего traduction Anglais

940 traduction parallèle
Совсем ничего нет... Так, а зачем вам эта обойма?
Well, what did you intend to do with these cartridges?
Совсем ничего.
- Maybe I could buy us a soda.
Теперь он совсем ничего не понимает, что происходит.
Now he doesn't know what's up at all. What will he be doing?
Может оно не такое хорошее, как первое, но лучше, чем совсем ничего.
Maybe not as good as the first, but it's better than nothing.
Совсем ничего.
Nothing at all.
- Ничего, совсем ничего.
Nothing, nothing at all.
Тебе уже совсем ничего нельзя сказать?
Can't a person say anything to you these days?
Тогда я совсем ничего не понимаю.
Well, I don't know what it's all about.
О нет нет ничего, совсем ничего.
It was nothing, nothing at all.
Совсем ничего.
It's nothing.
Я совсем ничего не могу вспомнить.
I can't remember anything.
Это ничего. Совсем ничего.
But not in the way you think.
- Ничего. - Как, совсем ничего?
What do you mean, nothing?
- Ничего, спасибо. - Совсем ничего? - Совсем.
- Nothing, thanks.
Ты совсем ничего не видишь?
You're totally blind?
Понимаю, совсем ничего.
Oh, no, I know. No good at all.
Совсем ничего?
Nothing nothing?
Совсем ничего.
Nothing whatever.
Совсем ничего.
I suppose that's nothing.
Я совсем ничего не чувствую.
I don't seem able to feel anything.
Ты совсем ничего не боишься, правда?
You're not afraid of anything, are you?
Совсем ничего.
- Absolutely nothing.
Совсем ничего не заработала.
I can't remember a worse year-end.
Совсем ничего.
Just nothing at all.
Мне семнадцать лет, а я еще совсем ничего не видела.
Seventeen-year-oId and I never seen myself altogether yet.
Совсем ничего.
No instructions at all.
Странно, что нет совсем ничего.
It's funny there was nothing at all.
Она совсем ничего не ела.
She's hardly eaten anything.
- Совсем ничего?
- Nothing at all?
Совсем ничего.
Nothing much. Wrong time of year.
Он совсем ничего не знает о нас с тобой, так что прошу тебя, думай, что говоришь.
He doesn't know a thing about you and me so please watch what you say.
- Этой ночью? Совсем ничего, дядя.
Nothing at all, uncle
Без моих очков я совсем ничего не вижу,... и мне нужно вернуть их назад.
I can't see without my glasses, and I got to get them back.
- Ничего! Совсем ничего!
What you're turning to?
Но я так совсем ничего и не понял, синьор майор.
With all due respect, sir, I don't understand.
Ладно, мы уже ничего не сможем для него сделать, моя дорогая. Совсем ничего...
Yes, well, there is nothing we can do for him now my dear, no, nothing at a...
Лучше хоть что-то, чем совсем ничего.
Better this than nothing.
Но в дань уважения к вам я прошу совсем ничего.
But, considering your tender heart of a father, we'll ask you a lower value.
Я совсем ничего не знаю про эти деньги.
I know nothing at all about that case of coins.
- совсем ничего для просмотра... это даже хуже
- That's even worse! There is nothing worth looking at
Ничего подобного. и совсем забываю о себе.
Not in the least. When I thought of Musashi-sama heading into a duel from here I completely forgot anything about my own body.
- Совсем ничего!
Nothing!
- А мы совсем ничего не заметили.
We didn't even notice.
- Ничего. Ты будто совсем не та, с которой я говорила несколько часов назад.
Well, you don't sound like the same woman that I talked to a few hours ago.
Ничего, мы не совсем, чтобы поверили в эту историю, мисс.
Well, we didn't exactly believe your story, Miss...
Билл, я я совсем не могу ничего вспомнить.
Bill, I... I can't remember anything.
Совсем ничего?
- Nothing?
Мне совсем незачем жить. У меня ничего нет.
That's the way I feel.
Ты совсем-совсем ничего об этом не помнишь?
You can't remember.
Совсем ничего.
Nothing.
Конечно же я не собираюсь оставить тебя совсем без ничего
I don't expect you to give away green stamps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]