English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ С ] / Солнце взошло

Солнце взошло traduction Anglais

119 traduction parallèle
А можешь сделать так, чтобы солнце взошло завтра?
Could you make the sun rise tomorrow?
Солнце взошло.
Sun's up.
Ой, попала! Теперь точно накрылся. Ах, солнце взошло!
Who's doomed? Ooops, wrong target! Now we've lost him.
Солнце взошло. Пора вставать! Змеи проголодались.
Time to wake up.
Когда солнце взошло над обезьяньей горой, её взволнованные обитатели отправили сообщение Джоржу с помощью бангограммы. Предупредив короля о том, что вторжение началось. Стой, Лайл, слышишь?
As the sun rose over Ape Mountain... its agitated inhabitants sent an urgent message to George by bongo-gram... warning the jungle king that intruders were close afoot.
Ах, солнце взошло!
Gosh, sunrise!
Солнце взошло, но каждый раз когда я останавливался подождать остальных, я замерзал. Поэтому приходилось идти дальше.
The sun rose, but whenever I stopped to wait for the others, I got cold, so I had to move on.
Мари, солнце взошло, тарелка пуста.
Marie, sun's up, plate's empty.
Моё солнце взошло на небосклоне вместе с солнцем короля.
I make him dance. When he dances, he's like a god.
Солнце взошло.
The sun is coming up.
- Когда солнце взошло?
When did the sun come up?
Солнце взошло.
Sunrise.
Чтобы солнце взошло опять!
Will the sun ever shine again?
Боже, ответь мне как долго нам ждать, чтобы солнце взошло опять?
Lord, if you`re listening How long until then Will the sun ever shine Again?
- Солнце взошло.
- The sun came up.
Солнце взошло.
I  s sunrise.
Солнце взошло?
Has the sun risen?
- Но солнце взошло не полностью!
- The sun is not fully up.
Солнце взошло сегодня в 08.12, 21.7 градусов.
The sun rose this morning at 08.12, 21 by 7 degrees.
Солнце взошло!
The sun is up.
Как только взошло солнце, ночные тени отступили от Хуттера.
As soon as the sun rose, the shadows of the night retreated from Hutter.
У меня было такое хорошее настроение, когда взошло солнце, и этой вонючей лодки не было поблизости.
I felt like cheering when the sun came up, and that stinking sub wasn't around.
-.. солнце уже взошло..
- The sun has risen.
Солнце еще не взошло.
The sun hasn't risen yet.
"Капустные листья покрыты утренней росой, когда солнце еще не взошло над картошкой".
"There are also Savoy cabbages covered in dew " when the sun rises behind the potatoes. "
- Взошло солнце. Машина твоя починена. Можно ехать.
- The sun is shining and the car is fixed.
Сейчас пять часов утра, и солнце уже взошло.
It's five o'clock. Daybreak.
Он бежал, пока не взошло солнце, и у него больше не было сил бежать дальше.
He ran until the sun came up... and he couldn't run any further.
Что, солнце еще не взошло?
Expect news in winter, big and surprising news.
И когда взошло солнце, Уэстли и Лютик знали, что они в безопасности.
And as dawn arose, Westley and Buttercup knew they were safe.
Мы проехали Нампонт-Сант-Мартин, когда взошло солнце. Примерно в шесть часов.
We passed through Nampont-Saint-Martin just as the sun was coming out, about six o'clock.
Он не смог разглядеть, солнце только взошло, Билл. Эймос сказал спросить, оплатит ли округ корм для всех лошадей или нет
Amos says to ask if the county will pay for feed for all the horses.
Солнце уже почти взошло.
The sun is almost coming up.
Ну что солнце, взошло на востоке?
Did the sun rise in the east?
Нам лучше уйти, пока не взошло солнце.
We better get up before the sun's up.
Грузчики не обратили внимания, пока не взошло солнце.
The longshoremen didn't think much of it. Until the sun came up.
Ты вошёл домой позже, когда солнце уже взошло.
You came home later, when the sun was already up.
Он охраняет 12 дверей 12-ти часов ночи, и каждое утро Ра должен победить его,.. ... чтобы солнце снова взошло.
The door keeper of the twelve hours of night and he has to confront him every morning so the sun will rise.
Пока солнце не взошло.
Until the sun rose.
Ещё солнце не взошло, а ты уже за хлебом побежал? Даже зубы не почистив?
You woke up at dawn to get bread without even brushing your teeth?
Солнце едва взошло, а Джералд уже набрался.
Sun's barely up and Gerald's had more than he can handle.
И душа тоскует, и сердце так хочет, чтобы солнце опять взошло!
How do you go on when you can`t help but wonder Will the sun ever shine again?
Я пошел в храм Аполлона и молился, пока солнце не взошло.
I went down to Apollo's temple and I prayed until the sun came up.
Взошло Солнце!
Sun has risen!
А потом взошло солнце, и лёд начал сползать вниз...
... the sun comes up, the ice really starts to fall apart.
Париж, 8 часов утра. Зимнее солнце еще не полностью взошло.
Paris, 8 : 00 a.m. The winter sun hasn't fully risen yet.
И на шестую ночь войска пришли в последний раз, и, когда взошло солнце, все мужчины, женщины и дети, не покинувшие деревню, были мертвы.
And on the sixth night, the cavalry came one last time. And by the time the sun rose every man, woman and child still in the village was dead.
Солнце почти взошло.
The sun's almost up.
Солнце ещё не полностью взошло.
Aha! The sun is not fully up.
Солнце ещё даже не взошло, а мексиканцу опять не везёт.
Sun ain't even up and the Mexican's having another bad day.
А когда пришел в себя... уже взошло солнце.
The next thing I know, the sun was coming up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]