Состояние traduction Anglais
6,145 traduction parallèle
Как и вы, я выкладывала фото в соцсетях, проверяла состояние счёта онлайн, даже хранила конфиденциальные дела своих пациентов на компьютере.
Like you, I posted on social media, checked my bank account balance online, even kept the confidential files of my psychological practice on my computer.
Состояние критическое, но стабильное.
He's critical but stable.
С наступлением Нового года меня пошлют в Бостон оценить состояние их обороны.
Come the new year, I'm being sent to Boston to appraise the status of their defenses.
Мое состояние усугублялось потерей протекции со стороны майора Хьюлетта.
A distress aggravated by the loss of Major Hewlett's protection.
Девочка, состояние критическое.
Female, critical condition.
Ладно, хорошо, потому что у меня генетическое состояние что вы, ребята, бы...
Okay, good, because I have a genetic condition that you guys would...
Во-вторых, все деньги этого говнюка, всё его блядское состояние заслужено книгой. Он должен нашей семье.
Second of all, whatever money that asshole has, whatever massive fucking fortune he earned off that book, he fucking owes to our family.
Земли нет, состояние есть. Как и у вас, сэр, хотя думаю, немного скромнее.
Like you, sir, though less of it, I suspect.
Шоковое состояние защищает нас...
The shock response had protected us...
Я сколотил состояние и купил себе билет на первый коммерческий полет в космос.
I made my fortune and I bought myself a ticket on the first commercial flight into space.
Слово "состояние" - "форчун" - происходит от латинского "Фортуна" - так звали богиню удачи.
The word "fortune" comes from the Latin word Fortuna, goddess of chance.
Состояние надо заработать. Когда Эллис Хайтауэр был золотым мальчиком электрокаров, его акции поползли вверх. Показываю.
You have to make fortune happen.
Мы начали отлучать маленького Терренса от искусственного аппарата, и похоже, состояние лёгких улучшается.
Folks, we have started to wean little Terrance off the ecmo unit, and it does look like his lungs are improving.
Прости, но как ее эмоциональное состояние связано с пощечиной?
( Manolis ) I'm sorry, but what does her emotional state have to do with the slap?
Я ее не сниму – она, наверно, состояние стоит.
I'll cherish this. This thing must have cost you a fortune.
Эмоциональное состояние.
Emotional state.
То ещё местечко, чтобы сколотить состояние.
Hell of a place to make your fortune.
"Состояние"?
Fortune?
– Ну что ты, Бойд, ты же знаешь, что Элстин Лаймхаус сколотил состояние, выручая людей в трудные времена.
- Come on, Boyd... you know Ellstin Limehouse has made a fortune being the man folks can count on in times of trouble.
Для журналиста-внештатника это целое состояние.
For a jobless journalist, it's a lot.
Мы должны погрузить твой мозг в особое состояние.
We have to get your brain into a fugue state.
Состояние носовой полости и повреждения воздухоносных путей указывают на хроническое употребление наркотиков.
Nasal perforations and irritations in the lung passages suggest chronic drug use.
Мы используем ее, когда человек непредсказуем и опасен, и это состояние обостряется, у тебя все признаки.
We use them when behavior is erratic, dangerous, and escalating and you're three for three.
Мистер Ву, по шкале от одного до десяти, где 10 - это невыносимая боль, как Вы оцениваете свое состояние?
Mr. Wu, on a scale of 1 to 10, 10 being unendurable, how would you rate your pain?
- Состояние по-прежнему стабильное.
He's still stable.
ВАЛ отправлял им ответы, которые должны были усугубить их состояние.
VAL sent them results which would likely make their depression worse.
Стрелка отклоняется, что означает, что подопытный приходит в состояние... то есть, напряжённо о чем-то думает.
Needle's rising, which means he's getting, you know, thinking a lot.
Если вдруг у них стрессовое состояние, если они не вполне справляются со своей работой, заставьте их выполнять грязную работу, ежедневно - пять часов одитинга и сайентологических тренингов....... Это фантастическая программа.
If they are stressed out, if they're not doing well on their job, have them do menial-type work, and five hours a day of auditing and scientology training. It's a fabulous program.
Это не состояние.
It's not a state.
Слушай, я знаю, что это не походит на него, но вы находитесь в очень хрупкое состояние прямо сейчас.
Look, I-I know it doesn't seem like it, but you're in a very fragile state right now.
Дастин Мейкер, выживший стрелок, был доставлен в больницу в больницу святого Игнатия, сейчас его состояние стабильно.
Dustin Maker, the only surviving shooter, was taken to St. Ignatius Hospital in stable condition.
Доктор Вершем считает, что психическое состояние моего клиента отвечает всем формальным требованиям и он вполне в состоянии принять самостоятельное и обдуманное решение.
According to Dr. Wersheim, my client meets all legal standards for mental competency and has made here an intelligent and fully informed waiver.
Вы хотели бы, чтобы мистер Мейкер был отправлен в психиатрическое учреждение и содержался там, пока его психическое состояние не изменится?
Would you have Mr. Maker remanded to a psychiatric facility until he meets your standard of competency?
( ЖЕН ) Вы сказали, что Алфи трудно было заводить друзей, ( ЖЕН ) и Вы беспокоились за его эмоциональное состояние. ( ЖЕН ) Да.
You said Alfie had a hard time making friends, that you were worried about him getting hurt, emotionally.
Он дарует нам угнетённое состояние, чтобы даровать ещё больше благодати.
He hath taken us into a very low condition to humble us and to show us more of His grace.
Да оно стоит целое состояние.
This is going to cost a fortune.
То есть, вы проиграли раунд, моральное состояние ноле, и нет оружия.
So you're a man down, morale is low, and you're outgunned.
Нет, смотри. "Первое издание, хорошее состояние. 53 доллара 90 центов".
No. Look. "First edition, good condition, 53 dollars and 90 cents."
Ее состояние критическое, когда она несчастна.
She gets critical when she's unhappy.
Но, учитывая состояние личинок на органах, похоже их замораживали и размораживали больше одного раза.
But given the condition of the larvae on the bodies, it looks like they were frozen and unfrozen more than that.
Это чудо, учитывая твое состояние.
Which is a miracle, given the state you're in.
Как состояние Рейчел?
How's Rachel progressing?
- Конечно, ведь на учебниках можно сделать состояние.
Oh, because everybody knows there's a fortune to be made in medical textbooks.
Не хочу, чтобы дочь видела мое состояние.
I don't want my daughter to see me like this.
Послушайте, я сделал состояние, прикрывая неприятные запахи ароматом лимона и духов. Я понятия не имею, как продвигать на рынке запах...
Look, I've made a fortune covering unpleasant smells with lemon and perfume, but I have no idea how to market the smell of...
Мне за него предложили целое состояние, а мне оно нужно, чтобы держать свою таверну на плаву.
I've been offered a fortune to procure this, and I need it to keep my tavern.
Нет, нет, Алекс, ты должен стабилизировать ее состояние, если она жива.
No, no, Alex, you have to stabilize her if she's alive.
Да, одинаковые симптомы... состояние фуги, не восприятие происходящего.
Yeah, same symptoms... fugue state, no recollection of what happened.
Похоже, что все они слышали один и тот же звук, перед входом в состояние фуги.
Now, it seems they all heard the same sound before entering the fugue state.
Состояние стабильное.
He's stable.
( ЖЕН ) А как на его эмоциональное состояние могла повлиять
Yes.