English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ С ] / Спокойна

Спокойна traduction Anglais

1,667 traduction parallèle
Она была очень спокойна.
She was really calm.
Потому что я уже спокойна.
'Cause I'm already chill.
Будь спокойна.
Relax.
По-моему, по сравнению с ними я спокойна.
I think I'm quite calm in comparison.
Вопрос в другом : почему * ты * спокойна.
No, you know what? Here's a better question : Why don't you care?
Я могу кому-нибудь позвонить, так что будь спокойна.
I can call someone, so just stay still.
Ты же хочешь, чтоб я была спокойна, правда?
You want me to be calm, don't you?
- Я совсем не злюсь. Я спокойна, понятно?
I'm not uncomfortable, This conversation is over!
Ты сейчас спокойна?
Feels good, doesn't it?
Я был спокойна и сдержанна.
I have been cool and distant.
И ещё была так спокойна с Квинн... и её... положением.
And you've been so cool with quinn fabray And her, you know, situation.
А ты, Силия, тихо себя не можешь вести, ты не спокойна.
And happy thoughts around me as much as possible. And you, Celia, are not quiet, not calm.
Раз Грегу удалось заполучить такую женщину как ты, то теперь я спокойна за его будущее не взирая ни на что.
The fact that greg can get a woman like you, Makes me feel good about his future, no matter what happens.
Ты так спокойна, несмотря на то, что твоя беспечность чуть не погубила мою дочь.
You're pretty cavalier Considering your carelessness almost killed my daughter.
Думаю... Она будет достаточно спокойна для ее оценки.
I think, uh, she'll be sedate enough for evaluations.
Я спокойна.
I've been calm.
Благодаря этому кризису, Я спокойна.
Through this crisis, I have been calm.
Chance бы спокойно присутствовать на его бизнес, и он привел к людям недооценить его.
Chance would quietly attend to his business, and he led to get people to underestimate him.
Я сижу, спокойно смотрю на него.
And so, I'm sitting there staring at him, right?
- Отдышись, будь спокойна.
Easy.
Найдите путь к выходу, сохраняйте спокойствие.
Find the way to the exit. Remain calm.
Каждый раз, когда мой медведь собирается уходить и берет меня на руки Становится спокойно Не беспокоит ничего
Whenever my polar bear leans over and hugs me all becomes quiet and nothing matters...
Насколько спокойно на его руках
Just the peace I find in his arms... Cris?
Харлан говорит, что мне следует разослать резюме и спокойно ждать приглашений на собеседования.
Harlan said I should send out application letters and worry about the interviews later.
Я помню, как другие дети спокойно болтали перед уроками или шептались на вечеринках друг с другом. А я всегда думала, о чем же они беседуют.
I remember the other kids... chattering away before school or... at parties whispering to one another... and I'd always wonder what they were talking about.
На крыше у нас будет сад-дзен, ( сад-дзен - сад в духе буддизма ) где можно будет спокойно медитировать.
We'll have a roof top in the end of the garden for quiet contemplation
Поэтому я спокойно говорю тебе, что он не приглашен на нашу свадьбу.
Which is why I feel like it's okay to say to you he is not invited to our wedding.
Я лишь простой учитель, спокойно живущий на пенсии.
I'm just a retired teacher living off his pension.
Можешь спокойно отправлять его на сканирование.
Feel free to send him an IM.
Они найдут меня. Спокойно.
Hold on.
Я имела в виду, что у неё спокойно на сердце.
The heart in mind of your parents, not pregnant.
Мы делаем то же, что и древние люди, рисовавшие на стенах пещер : создаём атмосферу, в которой чувствуем себя спокойно, встревожено или ещё как-то, в зависимости от того, что хотел сказать её создатель.
We are doing the same thing, those painted in caves, we are creating an environment that makes us feel comfortable, or feel concerned or get a reaction from us, which the community has wanted
Он заявил : "Я иду на войну ради своего спокойствия".
He "went to war to have peace".
Найдись во мне спокойствия хоть капля, и я стыдом покрою всех.
That drop of blood that's calm proclaims me bastard.
Посмотри на себя, воплощение спокойствия и буддизма.
look at you, all calm and buddhist.
- Возмутители спокойствия известные на весь мир.
- World-renowned troublemakers.
Соберитесь все, пожалуйста, спокойно на на главном этаже.
Everyone please gather calmly on the main floor.
Сконцентрируйся на моем дыхании... медленно и спокойно...
Concentrate on my breathing. Okay. Slow and easy.
Тогда у меня станет спокойно на душе.
I would have peace in my heart.
сохранит спокойствие, когда на кону будет его жизнь.
will keep quiet if his life's on the line.
Но раз вы уже знаете тогда я могу отвезти Алму на экзамен совершенно спокойно.
Since you already know then I can take Alma to the exam with absolute peace of mind.
Прямо в самый разгар рабочего дня он спокойно мечтал о чем-то на кухне.
Right at the busiest time of the lunch hour, he was just spacing out in the kitchen
Например : "Не стой на ногах, садись на море и спокойно поговори со мной".
Example : Don't remain standing, sit down in the "sea" to have a chat.
Будь спокойна, дорогая моя.
Becalm yourself, my dear.
Семь лет на острове всё было спокойно.
Seven years, everything's cool on this island.
В конце концов, на Севере теперь будет тихо и спокойно.
After all, what could be gained by when the North most now be appeased and quiet.
Сосредоточься на спокойствии.
Focus on the calm.
ух ну я не думаю, что это удачное место для комментариев даже не смотря на то, что ты абсолютно права давайте все постараемся оставаться спокойными, хорошо?
Uh-oh. Oh, well, i don't think that's our place to comment, Even though you're absolutely right.
Слушай, я знаю что это не изменит случившегося, но надеюсь ты найдешь немного спокойствия духа зная что все закончилось.
Look, I know this doesn't change what happened, but hopefully you'll find some peace of mind knowing this thing's over.
Эй, ты ревнуешь потому, что я получила самого спокойного парня на горе!
Hey, you're just jealous'cause I got the coolest guy on the mountain!
Или у вас аллергия на то, чтобы дать мне пожить спокойно?
What are you, allergic to giving me peace of mind?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]