Спуск traduction Anglais
356 traduction parallèle
Спуск вниз.
Downhill
Значит так, задеваете трос, срабатывает спуск, и уже ничто не удержит ствол от падения.
Look here. You touch that trip line... it'll pull that trigger free. Once that's loose, there's nothing to keep the log from coming down.
Надо просто потянуть за рычаг и нажать на спуск.
All you do is work the lever and pull the trigger.
Простите, что испортила вам такой замечательный спуск.
I'm sorry to have spoiled that wonderful hill for you.
Я собираюсь найти спуск получше.
I'm gonna take a look for the best way down.
Спуск 500!
- Depth 500.
я дрожал каждой жилкой при мысли о том, как легко спуск механизма введет острую сверкающую секиру мне в грудь.
while I quivered in every nerve as I thought how it would be sufficient for the machinery to descend slightly to precipite upon my bosom that glistening axe.
Что начал спуск в долину лет преклонных,
Or for I am declined into the vale of years.
Спуск просто ужасен.
It's a heck of a way down.
А спуск там какой?
And what is a descent there?
Она продолжает спуск.
She's coming down fully armed.
Там очень длинный спуск - 10 миль.
There's a really long run to Klosters, 11 miles long.
Прямой спуск намного проще.
You ski over the bumps better.
- Прекрати спуск!
- Stop winding!
Меня волнует не спуск.
It's not so much the climb down that worries me.
Лифт сейчас начнет спуск.
Elevator descending.
- Очень тугой спуск.
That's good. - Seemed awful tight.
Спуск с Маунт Игл крутой и длинный
# The Mount Eagle grade is steep and long
Немного вперёд - и увидите спуск к пристани.
A bit further you'll find the stair to the dock.
Подъем, вероятно, давался легко, но спуск по указывающим вверх шипам, возможно, был более трудным.
The journey up must have been fairly easy, but getting down again, sometimes over upward-pointing spikes, may have been more laborious.
Когда достигаешь вершины, за ней следует спуск.
" It was like a peak you reach, and then it's downhill.
Начинаю спуск.
Beginning descent.
Спидберд Конкорд 192, разрешаю продолжать спуск до уровня 280.
Speedbird Concorde 192, you are cleared to continue descent to 280.
Хорошо, но давайте поосторожней, тут спуск.
Yes, but let's be careful, we are going downhill.
Берите людей, начинайте спуск деталей передатчика для последующей сборки. Вечером проведем испытания.
Take your men, start lowering transmitter components for immediate assembly, we'll run a test tonight.
Она тебе нравилась. Правда спуск немного заедает.
The trigger seems a bit...
Смотрите, может, заметите спуск в шахты.
See if you can spot a way down to the mines.
Да, у бескуркового очень чувствительный спуск.
He had it set on a hair trigger.
- С этих гор есть только один спуск, и только я могу указать вам его.
There's only one way down and I'm the only one who can find it.
Этот спуск очень опасный.
It's treacherous.
Батискаф 2, спуск разрешен!
You're clear to launch.
Начинаем спуск вдоль троса. Вас понял.
Starting our descent along the umbilical.
Я запрограммировал зонд на спуск на дно впадины для съемок.
I programmed Big Geek to go down to the bottom of the trench and shoot some video.
3 минуты на спуск, 5 - на подъем. Пошёл!
You've got 3 minutes to get down and 5 to get up.
Я тебе сделаю скидку. 5 минут спуск, 7 - подъем.
I'll give you a break, 5 minutes down, 7 minutes up. What do you say?
Боже, спуск куда круче, чем казался сверху.
God, it's a lot steeper than it looks from up there, huh?
Тогда спуск в прохладную, подземную пещеру будет для тебя ровно тем, что доктор прописал.
Then a descent into a cool subterranean cave will be just what the doctor ordered.
Давайте нажимайте спуск, Вы несчастный слепой негодяй.
Let's fuckin'pull the trigger, you miserable blind motherfucker.
Начать спуск.
You know, it's aggravating enough... diving through a thermocline without your platform attached to us, Raleigh. Begin descent.
Жми на спуск.
Pull the trigger.
Однако, спуск этот бесконечен.
But the slope never ends.
- Продолжать спуск.
- Continue descent.
- Если мы продолжим спуск, нам не хватит энергии, чтобы уйти прежде, чем нас раздавит.
Captain, if we go any further, we may not have enough power... to escape before we're destroyed.
Если решишься, если нажмёшь на спуск, значит, арграти победили.
If you do, if you pull that trigger then the Argrathi will have won.
- Я видел его. Но спуск будет нелегким.
Now, the climb down won't be easy.
Он обещает тебе 2000 крон за каждый спуск!
He is offering you 2000 Crowns for each ejaculation!
≈ сли снова выкинешь какую-нибудь хуйню, вытащишь ствол посреди игры, € его отниму, вставлю тебе в очко и буду жать на спуск до тех пор, пока патроны, бл € дь, не кончатс €.
You pull any of your crazy shit with us, you flash a piece out on the lanes, I'll take it away from you and stick it up your ass and pull the fucking trigger till it goes click.
Спуск по леднику не такой сложный, нужно попытаться.
We have to try it anyway.
- Нажми на спуск.
And now flush.
Начинаем спуск.
Starting our descent.
Oтставить спуск.
Hold sequence.