Старомодно traduction Anglais
308 traduction parallèle
Мило, но очень старомодно.
Charming, but so old-fashioned.
Это звучит немного старомодно. Странно слышать это от вас, Труди.
That sounds kind of old-fashioned and domestic coming from you, Trudy.
Иногда вы просто естеством чувствуете, что старомодно, а что нет, Норвал.
Sometimes you just naturally feel old-fashioned and domestic, Norval.
Это, конечно, достаточно старомодно, но всё ещё мелодично, если вам нравится.
It's old, of course, and pretty corny but it's still sweet if you like them that way.
Жемчуг в старомодной оправе.
Pearl in an old-fashioned setting.
Что ж, может быть, оно чересчур старомодно, но... Сейчас мы это поправим.
Well, maybe it is old-fashioned, but I'll fix that.
Это так старомодно, м-р Уайт.
Why, it's old-Fashioned, Mr. White.
Дайте мне немного старомодной журналистики в "Стандарт".
Then give me some old-Fashioned journalism in The Standard.
Как старомодно.
Old fashioned.
Хоть это и старомодно засовывать письма в бутылки и отправлять их в плавание, но я слышал, что это работает.
This may be old stuff... tossing messages in bottles and setting''em adrift... but I've heard of it workin'.
Я прошу только о старомодной дружбе.
Fair split? All I'm asking for is a little old-fashioned friendliness.
Это так старомодно.
That's so old-fashioned.
... Возможно, что-то из старомодной поэзии... "
... An old fashioned friendship rhyme perhaps... "
Очень старомодно, на мой взгляд.
A very old-fashioned idea, to my mind.
Старомодно, грубо, и очень медленно.
But it's old-fashioned and crude. And so slow.
Разве это не старомодно?
Isn't that somewhat old-fashioned?
Немного старомодной христианской веры, и вы взлетите туда как птичка.
A little good, old-fashioned Christian faith will carry you up there like a bird.
Это старый дом. В нем живут представители старой и старомодной семьи.
This house is an old house home to an old family, a little outdated.
Хотя, как один художник другому : это малость старомодно.
Even though, as one artist to another it is a bit old-fashioned.
С таким же успехом мы можем следовать старомодной удаче.
We could do with some plain old-fashioned luck as well.
Ой, ура старомодной нефти!
Oh... hooray for old-fashioned oil!
Когда я начал практику, тут все было очень старомодно.
It was very old-fashioned when I took over.
- Не будь такой старомодной.
It was very stylish.
Нет ничего, что могло бы сравниться со старомодной, настоящей, - простой английской кухней.
But when you really get down to it, there's nothing that compares with old-fashioned, honest to goodness, plain English cooking.
Мне нравится. "Мадлен" - звучит старомодно?
I prefer Lena. "Madeleine" sounds old, no?
- Меня называют старомодным, но если это старомодно, любить Дэнни Кея, Боба Хоупа, Милтона Берла... тогда ладно, пусть я буду старомоден.
- They call me old-fashioned... but if it's old-fashioned to like Mr Danny Kaye, Mr Bob Hope, Mr Milton Berle... then all right, then I'm old-fashioned.
То, что вы только что сказали, очень глупо или старомодно.
That's daft. So old-fashioned.
- Клавиатура. Как старомодно!
A keyboard, how quaint!
Как старомодно.
How old-fashioned.
Это старомодно, учитывая, что мы собираемся сделать.
It's a little old-fashioned considering what we're about to do.
Некоторые говорят, что любить свою страну - это уже старомодно, некруто, скучно.
Some people say that to love your country is old-fashioned... uncool, real melvin.
Я знаю, это старомодно, отмечать годовщину смерти таким образом, но у меня есть причина.
I know it seems a little odd, celebrating the second anniversary of a death in this way, but I have a reason.
Я начал интересоваться старомодной музыкой, и отправился в черную часть города... стучась в двери в поисках старых записей... и об этом даже подумать было нельзя... если ты нормальный подросток.
So I got interested in old-time music, and went to the black section of town... knocking on doors and looking for old records... and things like that that would be unthinkable... if you were going to be a normal teenager.
Я надеюсь, что я не старомодно.
I hope I'm not out of line.
Tы грабишь слишком старомодно.
Plus, what you ´ re doing is a stereotypical robber thing.
Это высший бал. Немного старомодно, можно сказать, зато есть уверенность, что все в полном порядке.
A little oldfashioned, maybe, if that ´ s the same as saying things are well organised.
Назови меня старомодной.
Call me old-fashioned,
Я оказался в центре хорошей старомодной "кошачьей драки".
I am smack-dab in the middle of a good old-fashioned catfight.
Я знаю, что это старомодно...
I know it's corny- -
Как старомодно.
That's primitive
Наверно, это старомодно, но я хочу романтики.
I know this may not sound very PC, but I want romance.
Ну, значит... я бы сказала, мы участвуем в старомодной космической гонке.
Well, then... I'd say we've got an old-fashioned space race on our hands.
Как насчет старомодной глубинной бомбы?
What about an old-fashioned depth charge?
Считайте меня старомодной.
Call me old-fashioned.
Зовите меня старомодной, но когда мой робот начинает скрипеть, как старая дверь-ширма вот тогда я достаю баночку "Мамочкиного Старого Доброго Масла для роботов" "
When my robots start to squeak like an old screen door that's when I reach for a can of "Mom's Old Fashioned Robot Oil."
Зовите меня старомодной... но, когда я вижу вас сидящем здесь с сэндвичем... это сводит меня с ума.
Call me old fashioned... but when I see you sitting there eating a sandwich... it makes me darn tooting mad.
Согласно ФБР... вы накачали сначала меня наркотиками... потом зарядили мою память... и официально мы нашли Джулию Хиксон... с помощью хорошей, старомодной, детективной работы.
According to the fbi... you guys put me on some drug-fueled mind-benderfirst... then triggered a memory I already had... and officially we found Julia Hickson... through good old-fashioned detective work.
- Слишком старомодно, мне по душе модерн.
- Is that so?
Но у них так старомодно.
But it's so stuffy!
Немного старомодно, но...
A little retro, but hey....
3вучит старомодно.
Medellin was a tired old name.