Страдать traduction Anglais
1,908 traduction parallèle
Нервничать, прятаться, страдать из-за меня...
Being nervous, hiding, exerting so much effort because of me...
Личному помощнику не стоит страдать щепетильностью, ведь приходится копаться в чужом прошлом.
The job of a personal assistant, requires having no qualms about digging into people's backgrounds.
Заставлю его страдать так же, как мучился мой сын!
I'll make him suffer just as my son has!
И обречён страдать один во тьме...
I sometimes cry alone
И обречён страдать один во тьме...
Even though I still cry alone today
И обречён страдать один во тьме...
I cry alone sometimes
Не заставляй меня так страдать!
Stop making me suffer so much!
Не бойся ужаса ночи, ибо не покинет тебя мой дух, и никогда не будешь больше страдать.
"Thou shalt not be afraid of the terror by night " For Thou will not abandon my soul to the nether world ; " neither will Thou suffer Thy godly one to see the pit.
Если он захватит этот город, то многие будут страдать и умрут, как это случилось с магами Воздуха.
If they take that city, more will suffer and die, as your Airbenders have.
- Я не должна страдать от пассивного курения.
I shouldn't be around second-hand smoke.
Хватит страдать.
There`s no need for any more suffering.
А до тех пор - ты будешь страдать!
Not a moment before. Until then, you re going to suffer.
Знаете, кто бы ни убил того солдата, для меня он герой.... но невиновным всегда приходится страдать.
You know, whoever killed that soldier is a hero to me... but the innocent always have to suffer.
- Даже такому как Ты, иногда приходится страдать.
Even someone like you has to suffer eventually.
Он не хочет страдать.
He just doesn't want to get hurt.
И будут страдать до тех пор, пока не грядут перемены.
And they will continue to suffer until change comes.
Ты просто хочешь, чтобы твой отец думал, Что ты проститутка, чтобы заставить его страдать.
You just want your dad to think you're a prostitute to make him suffer.
Усилители гудят, песня у меня ужасная, а Тед, не перестаёт херней страдать.
Amps are buzzing, my song's terrible, Ted won't quit messing around.
* Ты заставляешь меня страдать *
♪ You break me down ♪
* Ты вдохновляешь меня, ты заставляешь меня страдать *
♪ You build me up, you break me down ♪
О, потому что я готова страдать ради любви.
Oh, it's because I'm willing to suffer for love.
Как бы я не любил заставлять моего племянника страдать, что, кроме развлечения, достанется мне?
While I... love making my nephew suffer, what, besides entertainment, is in it for me?
Снимай эти обвинения и прекрати страдать х # рней.
Clear the late charges and cut the crap.
Никогда не думала, что буду страдать из-за ее смерти, и вот...
I never thought I would feel bad about her being dead, and yet...
Но только ты заставляешь других страдать из-за этого
You're just the only one causing other people grief because of it.
Что ж, я могу насладиться тем, что заставлю вас страдать.
Well, I can enjoy making you two suffer.
Я заставлю Кэхила страдать.
I'm gonna make Cahill suffer.
Вы будете страдать.
You will.
Ты потратил жизнь, чтобы заставить меня страдать... так же как ты поступил со многими другими людьми.
You spent a lifetime trying to make me suffer... like you made a lot of other people.
Заставь Ралло страдать, Марти!
I-I want Rallo to suffer, Marty!
Так что хорош херней страдать и залазь в манину.
All right? So quit the bullshit and get in the car.
Но если ты убьёшь его сейчас, то он не будет страдать...
But if you kill him now, he's not gonna suffer- -
Он будет страдать, понятно?
Oh, he's gonna suffer, all right.
Ты испытаешь много боли, будешь больше страдать, но ты сотворишь это.
You'll have more pain, you will suffer more, but you will create.
Хотите дальше страдать хуйнёй и тратить моё время впустую, с радостью посмотрю как вы сгниёте за решёткой.
But if you insist on dicking around and wasting my time, I'm happy to see you rot in jail.
И даже мысль о том, что я сделал этой попке больно заставляет меня страдать.
And the thought that I have brought it any pain brings me pain.
Заставь меня страдать от голода по тебе.
Starve me of yourself.
Я хочу страдать.
I want to suffer.
" ы счастлива только тогда, когда заставл € ешь других страдать.
You're only happy when making others miserable.
Я хотела причинить ему боль, как он причинил её мне, заставить его страдать.
I wanted to hurt him like he hurt me, make him suffer.
И страдать так, как страдал я.
And suffer like I've suffered.
Да перестаньте уже так страдать из-за этого.
Don't get all bent out of shape over this.
Вы когда-нибудь подозревали, что он может страдать от ПТСР?
Did you ever suspect that he might be suffering from PTSD?
Вы можете просто указать нам направление в кабинет доктора Силверлейка и не заставлять меня страдать.
Can you just point us in the direction of Dr Silverlake's office and put me out of my misery.
Ты уходишь, чтобы я не страдал. Но я буду страдать меньше, если ты останешься.
I know you're leaving so I don't suffer, but I'd suffer less if you stayed.
Почему она должна страдать за грехи своего мужа?
Why should she have to suffer for the sins of her husband?
Они будут страдать из-за вас. Г-галлюцинация.
They will all suffer because of you. ( panting ) H-hallucination.
В конце, вы не будете страдать.
In the end, you won't suffer.
Им было легко рисковать, потому как они не будут страдать от последствий.
It was easy for them to take a risk, because they weren't going to have to suffer the consequences!
Заставить кого то страдать.
Someone to make suffer.
Я сделаю так, что он будет страдать как человек.
I'll make sure he suffers like a human.