Так нельзя делать traduction Anglais
207 traduction parallèle
- Так нельзя делать!
- It was the last bottle. - You shouldn't behave like this!
Может мистер Бейкерсфелд сможет объяснить миссис Квонсет, что так нельзя делать.
Perhaps Mr. Bakersfeld could impress upon Mrs. Quonsett that this isn't a very nice thing to do.
Так нельзя делать.
You shouldn't do that.
Так нельзя делать.
You can't do that.
Так нельзя делать!
You can't do that!
Так нельзя делать!
This is not what we do!
Мне и так нельзя делать?
I can't do that either?
Вы переписывали это предложение всё утро, чтобы в ваших голова хорошенько закрепилось, что так делать нельзя.
You'll copy this phrase during all the morning Because your fault must be imprinted in your head
Что нельзя делать, покупая старые машины, - так это спешить.
One thing people never ought to be when they're buying used cars and that's in a hurry.
Надо что-то делать, нельзя же так сидеть.
We can't just sit here like this.
Я не могу перевезти так много, нельзя делать это каждый день.
I can't handle so many... and I can't do it every day.
Нельзя это так делать.
It can't be done like that.
- Нельзя так делать.
- You can't do that.
Как же родители, которые говорят своим детям : "Это - плохо, так делать нельзя"?
How about the mothers and fathers of this city saying to the kids, "That's the wrong thing to do"?
Так делать нельзя.
That's not the way, though...
Нельзя так делать.
You just can't do that.
Нельзя так делать.
You can't do that.
Нам нельзя так делать.
We're not allowed to do that.
- Нельзя так делать.
- You can't do this to me.
- Нет, Фибс, так делать нельзя.
- No, you can't
- А почему так делать нельзя? ...?
- Which is bad, because...?
Нельзя было так делать?
Should I not have done that?
Рэй, по-моему, так делать нельзя.
Ray, this doesn't make things very easy for me.
Оставь, в наше время нельзя требовать от нее приходить домой так рано. Для поддержания дисциплины, папа, и в пример младшим, мы должны проявлять строгость. Когда вырастет, будет делать, что захочет.
Leave her, in these times of ours, you can not demand she get this early at home if only for discipline, dad, and an example to the young ones we must adhere to rules when she grows old she can do what she wants
Они поимели тебя, потому что так делать нельзя!
They'll fuck you, then smoke your motherfucking ass!
Нельзя так все время делать.
[Jeff ] YOU CAN'T KEEP DOING THIS. [ Andy] WHY NOT?
Пусть знает, что так делать нельзя.
He needs to know that that's not okay.
- Так делать нельзя.
- You can't do that.
Этого нельзя делать дома, так ведь?
YOU CAN'T DO IT AT HOME, RIGHT?
Если Тилк на это не купился, то и я не куплюсь, и это нельзя доказать. Так что что ты собираешься делать?
If Teal'c doesn't buy it, I don't buy it, and there's no way to prove it, so...
Нельзя так делать когда они играют с Мичиганом.
You can't bring that stuff when they're playing Michigan.
- Нельзя так делать.
- You can not do so.
Мы решили, что в этом месте нельзя напрасно тратить время и так как все мужчины, среди которых я находился, были военнопленные солдаты они знали, что делать.
We decided that in this place we had no time to waste. Since all these men were POWs, as soldiers, they knew what to do.
Я говорю, что нельзя так делать.
I'm saying you can't do that.
Нельзя так делать.
- You can't do this.
- Нельзя так делать.
- That's cruel. - You can't do that.
И если кто-то обращается по имени, ему напоминают, что так делать нельзя.
And if someone does use a name, he's reminded not to.
Нельзя так делать.
You mustn't do that
Но нам нельзя больше так делать.
But we can't do this anymore.
Нельзя так делать.
Ma'am, this doesn't work.
Нельзя так делать
Not in my house! No, no, no.
Не знаю, что с тобой случилось, но так делать нельзя.
I don't know what happened to you, but this isn't right.
То есть, нельзя вот так проснуться однажды, надеть ролики и начать делать вращения под Sister Sledge.
I mean, you don't just wake up one morning, throw on some skates, and start doing cartwheels to sister sledge.
Нельзя просто так зайти сюда и сказать, что ты не можешь жить без меня, ожидая... Что мне с этим делать, Сара? Я должен простить тебя?
You can't just walk in here now and tell me that you can't live without me and expect... what am I supposed to do with that?
... но нельзя это делать вот так легко, ты должен быть уверен.
.. but it's something you can't do lightly, you have to be sure.
Нельзя так делать!
You can't do that!
Пускай я ещё глупый, но мне так хочется смотреть фильмы для взрослых! Курить, ходить, куда вздумается, и делать всё, что мне нельзя.
Don't worry, it's silly... but I want to grow up to see adult films... to smoke and be able to go wherever I want... to do everything that is prohibited.
Нет! Так делать нельзя!
Dude, this is fucking wrong!
Ты что, нельзя этого делать, он и так уже в аду побывал.
Are you crazy? We can't do that. This kid's been through the wringer.
К сожалению, мистер Каллахан решил показать, что так делать нельзя.
And unfortunately, Mr. Callahan felt like he had to send a message on this one.
Нам нельзя так делать.
We can't do that.
так нельзя 864
так нельзя говорить 18
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
так нельзя говорить 18
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так на чем мы остановились 33
так на чём мы остановились 23
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нечестно 364
так не делается 53
делать что 171
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так на чем мы остановились 33
так на чём мы остановились 23
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нечестно 364
так не делается 53