Твое время traduction Anglais
1,419 traduction parallèle
Пришло твое время.
It's time for you to move on.
Вообще-то... мы думаем, пришло твое время.
Actually... we think's time for you to move on.
Эм, твое время вышло.
Um, your time's up.
Это твое время, Пегги.
This is your time Peggy
- Твое время не ценнее моего.
- My time is valuable as yours.
Сейчас не твое время, а мое.
this isn't your time. it's mine.
Твое время пошло.
Your time starts now.
Этот взгляд означает, что твое время на этой планете подходит к концу.
That look says that your time on this planet is running out.
Нет кольца. Судя по этому и мазолям, я предполагаю, что работа занимает все твое время.
No ring.Between thatand the calluses, I'm guessingwork gets in the way.
Что ж, твое время еще не пришло.
Yeah, well, it wasn't your time.
Но это правда, лишь в том случае, если твое время ничего не стоит.
But that's only true if you think Your time's worth nothing.
Твое время пришло – и я стал для тебя просто слугой!
Oh I see, so - So you're Thomas Jefferson and I'm your Sally Hemings, is that right? No
Твое время придет.
Your time will come.
У твоей пациентки была остановка сердца во время биопсии вены.
Your patient had a cardiac arrest during the venous sampling.
А потом, Тревор, не хочу тратить твоё время.
On second thought, Trevor, I think that we should skip that bite. I don't wanna waste your time.
Твой друг Спенсер. Товарищ свёл на нет твоё алиби на время убийства Макса.
Your comrade just gave up your alibi for Max's murder.
Теперь всё твоё время будет твоим.
It's "Stan" time all the time.
Так что я подумала, что пришло время поговорить с твоей матерью.
So I thought it was time to sit down with your mother.
Копы сказали, что в доме твоей матери было больше сотни ребят, в то время, как ее не было дома.
Cops said there were more than a hundred kids at your mum's house while she was away.
Ну, если бы мы не поговорили в свое время, мне не пришлось бы рассказывать о трех последних неделях твоей жизни, но...
Well, if we'd spoken in the meantime, I'd have been able to tell you about the last three weeks of your life, but...
Просто знай, что я буду ждать пока придет твоё время, Кларк.
Just know that, I'll wait for you, Clark.
- В твоё свободное время.
In your own time.
- Это твоё время месяца.
It's your time of the month.
Хорошо... пришло время для твоей диаграммы настроения.
Okay... it's time for your mood chart.
Ты знал всё это время. Ты знал, что это было связано с твоей работой, И ты знал информацию которая могла помочь нам.
You knew that this was connected to your work, and you knew you had information that could help us but you kept it to yourself.
Твоё время пришло.
Now is your time.
Сэм, я подумала об этом, и я думаю... тебе стоит провести некоторое время с твоей реальной мамой.
Sam, I've actually been thinking about this, and I think... you should go spend some time with your real mom.
Чтож... может пришло время мне вырвать страничку из твоей книги, Алекс.
Well, maybe it's time I take a page from your book, Alex.
А что значит твоё "что значит"? Это значит, что биопсия печени, даже при богатом воображении, не относится к рискованным тестам, поэтому спрашивая моего разрешения, ты попросту тратишь моё время и хочешь увидеть, какая у меня будет реакция?
Do you mean because a liver biopsy is not a test that, by any stretch of the imagination, can be considered risky, so asking my permission is essentially wasting my time, and you're wondering what my reaction to that will be?
Мы были бы... очень признательны и оплатим твоё время, Уилл.
We would, uh... Be very happy to pay you for your time, will.
Я принесла тебе твое любимое мороженное, потому что я думаю, что это заставить чувствовать тебя лучше, потому что ты все время сидишь дома.
Hey Miley, picked up your favorite ice cream
Ты безработный, тебе уже ближе к 40, чем к 30, ты водишь машину из телесериала, и твое величайшее достижение за последнее время, это то что ты прошел всю Ms. Пакман.
You're unemployed, you're closer to 40 than 30, you drive a car from a TV show and your greatest recent accomplishment was beating the upside-down kill screen in Ms. Pac-Man.
Я не чувствую себя удобно с Рикки, болтающимся все время в твоей комнате.
I'm not comfortable with ricky hanging out In your room all the time.
Мне повезло быть частью твоей жизни на какое-то время, но мы же оба знаем..
I was lucky to be a part of your life for a little while, but we both know that...
Эндрю, Ари, спасибо за потраченное время, за предложения, особенно за твоё, Радж, но
You know what, Andrew, Ari? I really appreciate all of your time and your ideas, especially you, Raj, but I think Lizzie really... really is getting what I'm going for, so why don't we just break this up?
Есть время для мужа твоей сестры?
You got time for a brother-in-law?
# чувствовать твои губы # # с телом # # и вином # # и я буду твоей # # только дай # # мне время # # мм #
# fill your mouth # # with flesh # # and wine # # and I'll be yours # # just give # # me time # # mm #
Время для твоей процедуры.
It's time for your treatment.
Ты думаешь, он был на твоей стороне во время этого повторного слушания, но, когда он предложил рассказать об всех, кого ты ограбила, притворяясь медсестрой...
You think he's been in your corner for this retrial but when he offered up the information about all those people that you robbed while impersonating a nurse?
Мы не можем прятаться в твоей комнате все время.
Vicki : we can't hide out in your room all the time.
Тони, я сам знаю, что время, когда я должен закончить эти рапорты, на исходе, твое тиканье излишне.
Tony, I know that I am on a deadline with these investigation reports, so the clock is redundant.
Это займет какое-то время, но однажды эта школа окажется в ладошке твоей изящной ручки.
Now it may take time, but one day you will hold that school in the palm of your dainty hand.
Прости, что потратил твоё время.
Sorry to have wasted your time.
Благодаря своим друзьям, которые были со мной все это время, Кевину и... как ты сказал твое имя, Джей Ди МакЧлен?
I Don't know how I got there, considering my friends were with me at the time. Kevin, and, wait, what did you say your name was? J.D. McDick?
Это дает нам время сфокусироваться на приведении твоего резюме в порядок и восстановлении и продолжении твоей журналистской карьеры.
It gives us time to focus on getting your resume In shape and get your writing career back in action.
Куча плюшевых зверушек на твоей кровати которые следили за ним во время ваших любовных игр.
The plethora of stuffed animals on your bed that stare at him during your amorous activities.
- Я не хочу зря тратить твоё время.
I don't want to waste your time.
Я защищал тебя пред Джонатоном Теперь его тошнит от меня оправдывая тебя все это время поэтому я решил побить тебя в твоей собственной игре
I defended you to jonathan. He got sick of me Making excuses for you all the time,
Узнаю ли я вновь твоё тепло? И даже время не смогло залечить ту рану. два сердца должны быть вместе.
I once again feel your warmth. so let our hearts come together to heal them.
И все это время, горсть за горстью... зачерпывая землю и камни, вместе с твоей мамой, копающей вслед за мной,
And the whole time I put paw over paw, scooping dirt and pebble, your mother digging like crazy next to me,
Я ценю твое беспокойство, но если пришло мое время...
I appreciate your concern, but if it's my time, it's my time.
твое время вышло 26
твоё время вышло 16
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
твоё время вышло 16
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время от времени 397
время перемен 16
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время от времени 397
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55