English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Твое счастье

Твое счастье traduction Anglais

200 traduction parallèle
За твое счастье, Тонка!
To your happiness, Tonischka!
Твое счастье, что я этого не сделала, бандюга.
It wasn't your fault that I didn't, you bandit.
Твое счастье от олеандра, кажется, быстро угасло.
Your happiness at the oleander seems to have faded pretty quickly.
Выпьем за твое счастье.
We'll drink to your happiness.
И твое счастье, что он это сделал.
And you're lucky he did. Do you want to live like a squaw all your life?
И твое счастье не удручает меня.
I am not even hurt by your happiness.
А это твое счастье и моя радость.
That`s your happiness and my "ha-penis."
Твое счастье!
Luckily.
а ведь это про любовь что отдашь твое твое счастье
And that it is for love that you give away your your happiness
Значит, твоя радость - его освобождение? В этом твое счастье?
If he is released, will you be glad then?
Если коснешься его трона из лотоса, то на твое счастье у тебя родится сын. Правда?
Touch his lotus throne, and a healthy son will be yours.
Мэлвин, ты знаешь, в чем твое счастье?
Melvin, do you know where you're lucky?
Твое счастье, что Крэд не вышел!
You're lucky Crad didn't come out!
Твое счастье, что она любит собак.
Lucky for you, she loves dogs.
Твое счастье, что жены нет дома - она б тебя за такие слова с лестницы спустила, шутить не любит.
You're lucky my wife's not home. She'd toss you out for that. She doesn't play.
Нет. Твое счастье.
- You've got the right idea.
Ты знаешь что единственная моя забота - твое счастье.
You know all I care about is your happiness.
Он тиран и стремится разрушить твое счастье.
He's cruel and out to destroy your happiness.
Твое счастье, что твоя мама родня моей маме.
You're lucky your mother was my mother's cousins.
Счастье твоё, что ты посол!
Lucky for you you're an Ambassador!
* * Твоё счастье ждёт тебя
If you give your heart a chance
Ну, за твое счастье, дочка. - И за твоё тоже.
Well...
Я знаю, что ты счастлив, но твоё счастье будет недолгим.
I know you're happy, but it won't last.
Твоё счастье звучит фальшиво.
I don't have any right to anything.
Став частью твоей жизни, я обрел счастье.
When hearing your application Being reticent, I have accepted
Единственная вещь, которая для меня важна - это твоё счастье.
The only thing that matters to me is your happiness.
Твоё счастье!
You ´ re lucky!
А твоё счастье входит.
Your happiness is.
Я буду всегда предана тебе произнося слова любви и молясь за твоё счастье.
I will ever live devoted to you speaking words of love and praying for your happiness.
- Твое счастье, а то вон он идет.
- Wow! And he too!
Знаешь, что значит быть рыбаком? Каждый день в море, а счастье твое измеряется уловом.
It's pathetic that we can be bought out so easily by building contractors!
Твое присутствие - сейчас это едва ли большое счастье.
Seeing you is hardly a blessing now.
Твоё счастье, что тут дама.
You are lucky that women are here.
Твоё счастье?
YOUR HAPPINESS?
И что дальше? В тот день - на твоё счастье или на твою беду один велосипедист остановился рядом со мной.
Well, that day, for your good luck or bad, a cyclist gave up in front of me.
Просто счастье - не видеть твоей рожи.
Okay, okay...
Я стою и наблюдаю, как ты пытаешься разрушить все, что я когда-либо хотела в своей жизни и мне хочется разбить твое лицо кулаками, потому что ты не сделаешь ни малейшей попытки выбрать счастье, и знай - я люблю тебя.
I can stand here watching you try to destroy everything I've ever wanted in my life wanting to smash your face with my fists because you won't even make the slightest effort to opt for happiness and still know I love you.
Не твоё горе её счастье.
Not your sorrow her happiness.
Рада слышать. Твоё счастье многое для меня значит.
Well, I'm glad because your happiness means a lot to me.
Джими, для меня было важно лишь твоё счастье но теперь я спрашиваю себя, кто я? Почему?
Jimmy, the only thing that mattered to me... was your happiness, but now I ask myself, "Who am I?" and, "Why?"?
не дай, Господи, приобщенным через крещение к твоей Церкви, отвернуться от Тебя, но через деяния свои даруй им свет, счастье и мир.
... and do not let eternal King, who in baptism was incorporated into your church, look away from you but by your glorious merits grant them the place of light, happiness and peace,
Твоё счастье, что у тебя есть он, ведь когда вырастешь, унаследуешь его место.
I see you're fortunate that when you're older, you'll inherit his position.
На твоё счастье, Джулиан использовал её образ в одной из своих шпионских программ.... правда, я убил целый час чтобы избавиться от русского акцента.
Lucky for you, Julian used her image in one of his spy programs.
Он разрушил твоё счастье!
He destroyed your happiness!
Хорошо. Я не буду настаивать, Бридж... но твое будущее счастье во многом зависит от того, как ты проявишь себя... на завтрашних сборах.
No pressure, Bridge... but your whole future happiness now depends on how you behave... on this one social occasion.
На твоё счастье, завтра мне исполняется восемнадцать.
LUCKY FOR YOU, I TURN 18 TOMORROW.
Твоё счастье, что с тобой говорю я.
You better be glad you don't have to mess with him.
Твоё счастье.
Yeah, well, lucky you.
Ну так скажи, всё равно ведь скажешь. Почему твоё счастье всегда зависит от кого-то другого?
SO JUST SAY IT, YOU WILL ANYWAY.
И твоё счастье, мне пора отправляться кое-куда, разрушить пару мест, украсть пару вещей.
And lucky for you, I've got places to go, things to destroy, stuff to steal.
Но на твоё счастье Невил согласился взять тебя к себе Ночным словарём.
So Shipperly- - Neville- - has very kindly agreed to take you on as a sleeping dictionary.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]