English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Твое место здесь

Твое место здесь traduction Anglais

124 traduction parallèle
Твое место здесь, Филипп.
Philippe, your place is here.
Твое место здесь... с твоими родителями и братом.
Your place is here... with your parents, your brother.
Твое место здесь!
You belong here!
Твое место здесь... ты можешь.
You belong here... You can do it.
Теперь твое место здесь, со мной.
You belong here now, with me.
Твое место здесь, Уильям.
I think you belong here, William.
Твое место здесь.
You belong here.
Я хотел бы поступить иначе, но не сейчас, твое место здесь, ты должна понять это.
I wish I could be otherwise, but can't now, your place is here, you have to understand that.
Твое место здесь!
You have to be here!
Твое место здесь.
Your place is here.
Твое место здесь, Сандра.
You're good here, Sandra.
Да, и твоё место здесь.
Yeah, this is where you sit.
Твое место не здесь, а на западе, на ферме.
Maybe inland, out west someplace.
- Слушай, твое место там, а здесь - мое!
- That's your place and this is my place
Твоё место не здесь, сука старая!
Go away, old bitch!
Твоё место здесь.
Your place is here.
Здесь твое рабочее место.
This is where you're going to be working tonight.
Отправил её в Ла Боль с детьми, так и твоё место здесь.
SHE'S HERE WITH YOUR FAMILY, AND YOU DON'T COME?
Твоё место здесь, старик.
You belong here, old man.
Будешь спать здесь. Это твое место.
Wake me if you need me although I may not know much.
Твоё место здесь.
You belong here.
Твое место не здесь.
You don't belong here.
Твое место не здесь, мистер.
You're not in your right place, mister.
И, как ни печально тебе это будет услышать,.. ... для твоей наивной попытки выжить здесь не время и не место.
As hard as this may be for you to swallow, your efforts to stay alive hold very little value at this particular time and place.
Твое место теперь здесь.
No. Your place is here now.
Не знаю, где твое место, но не здесь с нами.
I don't know where you belong, but it's not here with us.
Cуть в том, что... твоё место здесь.
The point is... you belong here.
Твое место было здесь, с нами... с твоей семьей!
Your place was here, with us with your fa mily!
- Просто веди себя так, как будто здесь твоё место.
- Just act like you belong. - Oh, my God!
Ты наконец понял, что твоё место здесь, со мной.
IT MADE YOU REALIZE THAT YOU BELONG HERE WITH ME.
Здесь твоё место.
IT'S WHERE YOU BELONG.
Можешь говорить, что твое место не здесь, но ты принадлежишь миру бильярда.
Tang and Danny don't belong in this place. They don't belong in the world of pool. But you do, for Christ's sake!
В смысле, иногда необходимо попробовать что-то новое, разобраться, что для тебя лучше и... где на самом деле твоё место, и я понял, что мне лучше всего быть здесь, знаешь.
I MEAN, SOMETIMES YOU NEED TO TRY NEW THINGS. DISCOVER WHAT'S RIGHT FOR YOU, AND... WHERE YOU REALLY BELONG, AND I DISCOVERED THAT WHAT'S RIGHT FOR ME IS...
... и твоё место здесь.
You belong here.
Здесь твоё место.
This is the place to be.
Твоё место не здесь.
Your place isn't here, I'm telling you.
Теперь твоё место здесь.
Jeliza... this is where you belong.
Джелиза! Твоё место здесь. Теперь ты - часть семьи.
You're part... you're part of the family now, you hear me?
И самое главное – ты снова здесь, с нами, где твоё место.
And most important, you're back here with us where you belong. Yeah, what are you gonna do now, baby?
А может, здесь и есть твое место?
- Maybe out here is where you belong.
Ну, здесь твое место.
Well, this is your place.
Здесь и твоё место.
This is your place here.
- Твоё место здесь, с ними.
- You belong here with them.
Мы оба знаем, что твоё место здесь.
We both know this is where you belong.
Твоё место здесь, со своей семьей.
You belong here with us, with your family.
А здесь, твое место уже отдано Тиму.
But here, your job's already been given to Tim.
Твое место не здесь.
Because you don't belong here.
Это место сформировало тебя, значит, ты останешься здесь и будешь смотреть, как я захватываю твое маленькое королевство.
This place defines you, which means you're going to have to sit here and watch me close your little kingdom.
Это место... здесь повсюду твое имя.
This space... has your name all over it.
Твое место - здесь.
Your place is here.
Я понимаю, что тебе хочется взбунтоваться против родителей, но твоё место здесь.
I get that you wanna rebel against your parents, but you belong here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]