Тебя не было traduction Anglais
6,603 traduction parallèle
Давно от тебя не было вестей.
I haven't heard from you in a while.
я хотел быть здесь на свадьбе я рад что тебя не было
I wanted to be here for the wedding. I'm glad you weren't.
Долго же тебя не было.
You were gone a long time.
У тебя не было выбора.
You had no choice.
Я просто... рад, что тебя не было дома
I'm just... Glad you weren't home.
Я тащил всё это, пока тебя не было, держал всё на плаву и не жаловался.
And I held everything down when you were inside. I kept everything afloat. I didn't say anything.
- Но у тебя не было секса с ним около, сколько, месяца?
- But you haven't had sex with him in, like, what, a month?
Но тебя не было, и я оставил....
You weren't home, so I left the...
Тебя не было девять месяцев.
You've been gone nine months.
У тебя не было права подвергать себя такой опасности.
You had no right to put yourself in that much danger.
Возможно, ей было просто тяжело показать это тебе, потому что тебя не было так долго.
Maybe it was just really hard for her to show you because you were gone so long.
Камилла : Жаль, что у тебя не было всего этого,
Too bad you didn't have all this
Ну, много чего случилось, пока тебя не было.
Well, a lot happened while you were away.
Возможно, она знала, что тебя не было на собрании в тот вечер, когда был убит Коннор Фриман.
Maybe she knew that you weren't at N.A. the night that Connor Freeman was murdered.
У тебя не было выбора.
You had no other choice.
Пока тебя не было, мы тут кое-что обсуждали.
We've been settling some business while you were away.
А без меня у тебя не было бы этой компании.
Without me, you wouldn't have a company.
Ты не отвечал на звонки, в больнице тебя не было, а у меня есть отличные новости.
You weren't answering your phone, and you weren't at the hospital, and I have great news.
Может у тебя не было ничего, что ты могла бы туда поместить?
Maybe'cause you didn't have anything to put in there.
Так вот, он звонил, пока тебя не было.
Yes, he telephoned while you were out.
Тебя не было с ней?
You weren't with her?
Так... у тебя никогда не было какие-то проблемы с геями?
So... you've never had any problems with gay men?
- Например, "прости, что наговорил всякого дерьма по телеку – ведь без тебя меня бы не было"?
How about "Sorry for shit talking you on national TV'cause without you, I would not exist"?
Я знаю тебя, потому что яблочко от яблони недалеко падает, Оливия, каким бы ядовитым оно не было.
I know you, because the apple does not fall far from the tree, Olivia, poison though it may be.
Этого никогда не было, тебя здесь никогда не было.
Ah, this never happened, you were never here.
Единственной целью Верховного суда было разоблачение моей организации, и всех, кто с ней связан, включая президента, тебя... услуга номер один.
That Grand Jury's sole purpose was to expose my organization and everyone with ties to it, including the president, including you... favor number one.
У меня не было выбора кроме как поместить тебя сюда.
I had no choice but to check you in.
Я не должна была слушать твоего нищего отца надо было избавится от тебя, прежде чем ты родилась.
I should've listened to your deadbeat father, gotten rid of you before you were even born.
Тебя там не было *
You were nowhere there to be, uh, seen?
У тебя таких проблем не было?
- You never had that problem, did you?
Не возражаешь, если я спрошу, почему это было так важно для тебя?
You mind me asking why getting this was so important to you?
У тебя её никогда и не было.
You never had it.
Ты не помнишь этого, но это было первое место где я поцеловал тебя.
You won't remember this, but this is the first place I ever kissed you.
У нее не было денег, она даже прокормить тебя не могла.
She had no money, she couldn't feed you.
Тебя бы здесь не было, если бы я не верила, что ты можешь нас спасти.
You wouldn't be here if I didn't believe you could save us.
Не мне тебе говорить, где была бы статья, находись ты с ней в машине. Я рад, что тебя там не было.
I'm glad you weren't.
- Тебя в тот день не было за пультом.
- You weren't working the controls that day.
И потом в один день, мы говорили о том, что у тебя никогда не было девушки.
And then one day, we were talking about how you had never had a girlfriend.
Вообще-то, тебя еще здесь не было, Зива была.
Actually you weren't here yet, Ziva was.
Да, но, если бы Пи-Джей умер и Джослин пришлось бы решать, что случится с программой Bath Water, иметь "слабость" сейчас было бы очень удобно для тебя, не так ли?
Yeah, but if PJ was gone and Jocelyn got to decide what happens with the Bath Water program, having "a thing" now would be real convenient for you, wouldn't it?
Тебя так долго не было, я начала переживать.
You were gone so long, I got worried.
Тебя там не было.
You weren't even there.
- Скажи, что тебя там не было.
- Tell me you're not in there.
С книгой у тебя не вышло, так что ты придумала... придумала торговлю своим, блять, собственным сыном, чтобы тебе больше не надо было преследовать людей.
Your book didn't work out, so you figured... you figured you would pimp out your own fucking son so that you wouldn't have to run people over anymore.
Но есть в этом и положительные моменты, потому что всякий раз думая о том, что ты потеряла, что больше не вынесешь, ты вспоминаешь о том, что у тебя было.
But that's a good thing because every time you think about what you're missing, every time you think you can't bear it anymore, you remember what you had.
Без меня у тебя бы не было работы.
Without me, you wouldn't have this job.
Спасибо за признание о том, что у тебя никогда не было секс-видео со мной.
Thank you for admitting you never actually had a sex tape of me.
Спасибо за признание о том, что у тебя никогда не было секс-видео со мной.
Thank you for admitting that you never actually had a sex tape of me.
Арика, мы не партнёры. И я на тебя не работаю, чтобы было ясно.
Arika, we're not partners, and I don't work for you, so let's be clear.
Потом когда я пришел домой, тебя здесь не было и вы не брали ваш телефон, я запаниковала.
Then when I came home and you weren't here and you didn't pick up your phone, I panicked.
Если тебе было не по душе, что я фотографировал тебя, ты могла мне просто сказать об этом.
Uh, if you were that uncomfortable with me taking photos of you, you could've just said so.
тебя не было рядом 21
тебя не слышно 37
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя не касается 61
тебя не волнует 63
тебя не узнать 20
тебя не смущает 19
тебя нет дома 18
тебя не спрашивали 35
тебя не слышно 37
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя не касается 61
тебя не волнует 63
тебя не узнать 20
тебя не смущает 19
тебя нет дома 18
тебя не спрашивали 35
тебя не спрашивают 28
тебя не должно здесь быть 20
тебя не уволят 16
тебя не должно быть здесь 28
тебя не приглашали 18
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
тебя не должно здесь быть 20
тебя не уволят 16
тебя не должно быть здесь 28
тебя не приглашали 18
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636
было бы легче 51
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636
было бы легче 51